Jeudi 20 Septembre 2018, 05:12     Connectés : 2      Membres : 1


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

[Vampire: The Masquerade - Bloodlines] Unofficial Patch 9.9 fr (CLOS)

REPONDRE S'ABONNER
FoolEcho
Garde
#1
La version 9.9 française du patch VtMB non officiel de Werner est comme de coutume disponible: \o/

http://www.patches-scrolls.de/patch/4647/7/74622

Ce sujet vise comme les précédents à rapporter principalement les bugs et problèmes de traduction pour cette version française du patch et bien sûr à faire remonter ce qui pourrait concerner le patch original (merci de préciser les composants installés: patch de Base ou Plus et d'éventuellement conserver les sauvegardes à problèmes afin de me les transmettre, etc.).

Au besoin, le dépôt git pour la partie des traductions fr:

https://github.com/FoolEcho/vtmb-up

Bon jeu et bonnes fêtes de fin d'année.
«The following statement is not true. The previous statement is true.»

Message édité pour la dernière fois le : 26/06/2018 à 22:42

Lukin
Villageois
#2
merci pour le patch.j'ai transmit à gog il y a quelques temps.Sinon je remonte qu'il y a quelques problemes concernants les sous tires fr.La traduction est bonne c'est surtout le cadrage qui pose probleme (en 16/9 1920X1080).Surtout concernant les sous titre en haut à gauche des fois il manques la moitié de certains mots.
Benevole gog.Besoin d'aide sur gog.com vous pouvez me contacté ou le support fr à cette adresse.support-fr@gog.com
FoolEcho
Garde
#3
merci pour le patch.j'ai transmit à gog il y a quelques temps.Sinon je remonte qu'il y a quelques problemes concernants les sous tires fr.La traduction est bonne c'est surtout le cadrage qui pose probleme (en 16/9 1920X1080).Surtout concernant les sous titre en haut à gauche des fois il manques la moitié de certains mots.

Il faut essayer en remplaçant le fichier resource/trackerscheme.res par le resource/trackerscheme.res.large.
Même avec ça ça doit tronquer, mais moins. Ce jeu est très mal gaulé pour tout ce qui est localisation...
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
Lukin
Villageois
#4
merci je vais testé.Oui si on veut evité le texte soit tronqué,il faut joué hélas en 4/3.

Mais je trouve qu'a chaque version du patch les textes sont de moins en moins tronqués.
Benevole gog.Besoin d'aide sur gog.com vous pouvez me contacté ou le support fr à cette adresse.support-fr@gog.com
jbbourgoin
Garde
#5
Le fait que le jeu soit aussi activement patché après tout ce temps me fascine, et me laisse en même temps perplexe par rapport à la tonne de bugs dans le jeu original que cela laisse supposer.

Mais sinon, c'est un excellent jeu qu'il faudrait que je me refasse un de ces quat' ( avec le patch ;) ).
To_an
Garde
#6
Il a même eu une guerre un moment donné entre deux moddeurs (-euses) quant à savoir lequel (laquelle) avait le patch non-officiel le plus efficace et le plus conforme à la vision d'un correctif sans ajout de contenu personnel ou sujet à caution. Une guerre de clocher quoi. En tout cas merci FoolEcho pour ce suivi.
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
jbbourgoin
Garde
#7
Vu de loin c'est assez cocasse comme histoire.
FoolEcho
Garde
#8
Le fait que le jeu soit aussi activement patché après tout ce temps me fascine, et me laisse en même temps perplexe par rapport à la tonne de bugs dans le jeu original que cela laisse supposer.

Il est techniquement très mal fichu et par conséquent très difficile à maintenir correctement. La moindre correction peut amener à générer d'autres bugs... même si tu ne touches qu'aux traductions, c'est dire (oublie la plupart des caractères spéciaux... renommer Toreador en Toréador et tu as un clan complet qui ne fonctionne plus car la traduction est utilisée aussi en tant que clé... etc.)...

Dans les faits, le patch officiel corrigeait pas mal de trucs mais tu as tellement de méandres possibles que les corrections non officielles se sont avérées nécessaires.

Il a même eu une guerre un moment donné entre deux moddeurs (-euses) quant à savoir lequel (laquelle) avait le patch non-officiel le plus efficace et le plus conforme à la vision d'un correctif sans ajout de contenu personnel ou sujet à caution. Une guerre de clocher quoi. En tout cas merci FoolEcho pour ce suivi.

En ce sens le patch de Werner est intéressant car une partie corrige le jeu original: les nouveaux contenus sont à part. Et au delà, ça fait des années que le suivi perdure (d'où le dépôt git de mon côté).
Ceci étant, je ne suis pas sûr qu'il y ait beaucoup plus de patchs à venir...
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
kaledi
Novice
#9
Je voulais savoir s'il existait une version avec les textes de menu et les ordinateurs piraté traduit en français ?
J'y ai joué il y a 6 ans et il me semble que c'était avec ces patchs non-officiel et que les ordinateurs étaient traduits.
FoolEcho
Garde
#10
Je voulais savoir s'il existait une version avec les textes de menu et les ordinateurs piraté traduit en français ?
J'y ai joué il y a 6 ans et il me semble que c'était avec ces patchs non-officiel et que les ordinateurs étaient traduits.

Le patch les traduit.
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
kaledi
Novice
#11
Effectivement, c'est juste que j'ouvrais le mauvais raccourcie, autant pour moi.
Mais, sur la plage j'ai un genre de carré orange et l'escalier pour mener au gang qui a battu Mercurio pour l'astrolabe n'est pas présent.
FoolEcho
Garde
#12
Upload une sauvegarde quelque part et envoie moi un MP qu je regarde.
Avec quelle version tu joues (patch plus ou pas) ?
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
kaledi
Novice
#13
J'ai tout mis dans le doute.
FoolEcho
Garde
#14
J'ai chargé ta sauvegarde... Je confirme le bug graphique. :(
Par contre en démarrant une nouvelle partie, tout s'affiche correctement (passer intro, voir mercurio et direction la jetée).

C'est la même chose en installant le patch en version anglaise (version gog full anglaise en 9.7)...

J'ai transmis à Werner pour avoir son avis. Pour ma part, je crains que ta sauvegarde soit corrompue... et je ne sais pas la récupérer (et en l'occurrence ça te bloque totalement :( ).

A tout hasard, tu n'utilises pas de mod en plus du patch (des trucs anciens et plus compatibles) ?

Peux-tu recharger l'autosave la plus ancienne mais aussi démarrer une nouvelle partie voir si ça le fait toujours ?
«The following statement is not true. The previous statement is true.»

Message édité pour la dernière fois le : 09/06/2018 à 12:07

kaledi
Novice
#15
En faite en lançant sans le patch il est présent et j'ai fait plein de quête secondaire donc je me demande si ça vient pas de là aussi.
Sinon j'ai pas d'autre patch que ce du patch que tu as fourni.
FoolEcho
Garde
#16
En faite en lançant sans le patch il est présent et j'ai fait plein de quête secondaire donc je me demande si ça vient pas de là aussi.

Il y a des chances que ça vienne de là en effet.
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
kaledi
Novice
#17
J'ai recommencé une partie car je n'avais pas le sang du loup garou, ni la possibilité d'ouvrir la grille pour voir le nosferatu. Même en passant par la version sans patch. Pour le moment j'ai pas le problème.

Je pense qu'ils ont vraiment pas prévu que quelqu'un fasse les quêtes secondaires avant les principales XD
FoolEcho
Garde
#18
Je pense qu'ils ont vraiment pas prévu que quelqu'un fasse les quêtes secondaires avant les principales XD

Ça tient davantage au fait d'avoir utilisé une sauvegarde du jeu original sur la version patchée (beaucoup de changements).
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
kaledi
Novice
#19
Je crois qu'au début je lancé le jeu sur steam avec les patch et qu'après je me suis mis à lancer directement le patch car au début les pc n'était pas traduits.
Djokaire
Novice
#20
J'ai un petit soucis, les sous-titres n'apparaissent pas durant les dialogues !
Enfin, ça dépend. Y'a des dialogues où ça apparaît en haut, génial mais d'autres où y'a aucun texte comme la première discussion avec Jack ou Marcurio (je crois ?).
Une idée pour résoudre ce soucis ? Merci !

[résolu]

Message édité pour la dernière fois le : 14/06/2018 à 11:49

FoolEcho
Garde
#21
J'ai un petit soucis, les sous-titres n'apparaissent pas durant les dialogues !
Enfin, ça dépend. Y'a des dialogues où ça apparaît en haut, génial mais d'autres où y'a aucun texte comme la première discussion avec Jack ou Marcurio (je crois ?).
Une idée pour résoudre ce soucis ? Merci !

[résolu]

Je ne sais plus si c'est une option dans les préférences... Il y a aussi l'usage abusif de l'espace ou d'entrée pour faire défiler le texte, je crois, qui font possiblement sauter/réapparaître les dialogues.
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
Kisdra
Citoyen
#22
Bon, donc c'est officiel, la 10 sera probablement la dernière version. D'un autre côté, il est vrai qu'arrivé là, il faudrait carrément passer sur un portage des ressources du jeu sur une version plus récente du moteur Source, ce qui demanderait autrement plus de travail.

Par contre concernant le GitHub, c'est que tu as refais la totalité de la traduction FR ou juste celle du patch ?
FoolEcho
Garde
#23
Par contre concernant le GitHub, c'est que tu as refais la totalité de la traduction FR ou juste celle du patch ?

La base du patch fr est la localisation française d'origine qui a donc suivi ensuite les modifications du patch de Werner.
Des morceaux non traduits d'origine (enregistrements dans le manoir de Grout, divers oublis de droite et gauche) ont été complétés dans le temps. Pour les passages les plus raides (comme Grout) j'ai eu le pot de tomber sur une traductrice de profession fan du jeu qui s'était proposée. :)
J'avais rajouté des compléments (toujours du jeu d'origine VF) afin de pouvoir passer une VO complète vers la VF (malheureusement j'ai vu dernièrement que ces fichiers avaient sauté avant la période où je suis passé sur git ; ils seront donc réintroduits pour cette 10).

Il avait aussi été question qu'on refasse une traduction plus matûre de l'ensemble (la VF étant assez soft par rapport à la VO... sans compter certaines incohérences et décalages de ton et de langage parfois) mais également de traduire d'anciens mods populaires en VO... Je n'ai pas relancé le sujet car on avait besoin de quelques outils pour extraire/réintroduire les textes facilement (il existe déjà quelques outils pour ça mais il ne sont pas franchement ergonomiques). Faute de temps...

Passé le 10, effectivement le rythme devrait freiner... ou s'arrêter. Ça peut être l'occasion pour nous, si le temps et la volonté suivent de faire ce qui était prévu... A voir.

La 10.0 fr est prête et devrait être publiée début de semaine.
«The following statement is not true. The previous statement is true.»
Lukin
Villageois
#24
Merci pour le patch 10.0 fr. Je le transmet à gog car ils travaillent dessus actuellement mais ont des problèmes.
Benevole gog.Besoin d'aide sur gog.com vous pouvez me contacté ou le support fr à cette adresse.support-fr@gog.com
FoolEcho
Garde
#25
Merci pour le patch 10.0 fr. Je le transmet à gog car ils travaillent dessus actuellement mais ont des problèmes.

Minute, il n'est pas publié encore (on ne peut pas se contenter de reprendre les sources git).
«The following statement is not true. The previous statement is true.»