Nickel, ça marche y'a encore un dialogue en anglais au début du jeu dans un des villages... Je crois que c'est dans le deuxième je suis pas sûr...
Deux phrases restées en anglais corrigées
Le dysfonctionnement d'un script corrigé.
Le patcher est à jour.
Le dysfonctionnement d'un script corrigé.
Le patcher est à jour.
jpdonald
Message édité pour la dernière fois le : 18/08/2018 à 09:05
Je crois qu'il y a un soucis avec le système de réputation ; je passe de "Bien connu (17)" à "Peu populaire(18)" après une quête (Celle du passage des bandits dans le fort Saffron qui relis aux abysses)
Etant donné que ma réputation a monté d'un point, je pense à un bug.
Petite erreur de traduction pour le PNJ Prynne dans Bargha : " You devez être occupée ici"
Etant donné que ma réputation a monté d'un point, je pense à un bug.
Petite erreur de traduction pour le PNJ Prynne dans Bargha : " You devez être occupée ici"
Message édité pour la dernière fois le : 18/08/2018 à 11:33
question = "_You must be busy here._";
text1 = "_Yes. I lived in Almaria once, but I heard about the war here, and knew that this is where my skills are needed. You can't imagine the threats these people live with. You can buy help from me, if you need it._";
question = "_You devez être occupée ici._";
text1 = "_Oui. J'ai vécu à Almaria autrefois, mais il y a une guerre et je suis venue, car mes connaissances sont nécessaires ici. Vous ne pouvez pas imaginer toutes les menaces que ces gens subissent. Vous pouvez me demander de l'aide si vous en avez besoin._";
------------------------------------------------------
"bien connu" ... dans le sens "connu seulement".
Difficile de traduire dans un espace assez réduit, j'aurais pu mettre "assez connu" mais je ne me souviens plus de la liste de popularité.
text1 = "_Yes. I lived in Almaria once, but I heard about the war here, and knew that this is where my skills are needed. You can't imagine the threats these people live with. You can buy help from me, if you need it._";
question = "_You devez être occupée ici._";
text1 = "_Oui. J'ai vécu à Almaria autrefois, mais il y a une guerre et je suis venue, car mes connaissances sont nécessaires ici. Vous ne pouvez pas imaginer toutes les menaces que ces gens subissent. Vous pouvez me demander de l'aide si vous en avez besoin._";
------------------------------------------------------
"bien connu" ... dans le sens "connu seulement".
Difficile de traduire dans un espace assez réduit, j'aurais pu mettre "assez connu" mais je ne me souviens plus de la liste de popularité.
jpdonald
D'accord parce que "Bien connu" me semble plus fort que "peu populaire"
Bonjour, j'aimerais savoir si vous avez prévu de traduire les épisodes suivants. C'est d'ailleurs le même moteur qu'Avalon non ? Vous l'avez traduit ? Merci.
Bonjour, j'aimerais savoir si vous avez prévu de traduire les épisodes suivants. C'est d'ailleurs le même moteur qu'Avalon non ? Vous l'avez traduit ? Merci.
Il me semble que les jeux spider web ont énormément de textes à traduire (bien plus que beaucoup d'autres jeux) et que la traduction n'est pas des plus faciles à cause du côté très littéraire du jeu. Comme toi, j'adorerais avoir les traductions de ces jeux, mais très compliqué à faire.
Donc il est peu probable qu'il y ai beaucoup d'autres traductions.
Message édité pour la dernière fois le : 29/03/2019 à 14:17
En fait, j'ai participé et j'avais commencé à reprendre une partie de la traduction qui a été faite pour essayer d'harmoniser tout ça. Mais c'est un petit peu en stand-by pour le moment, car je suis sur d'autres projets. Mais une fois que ceux-ci seront finis, je reprendrai et j'essayerai de continuer car j'adore ce type de jeu et il y a une bonne partie du travail que l'on peut récupérer, objets, monstres, villes, histoire, etc...