Message édité pour la dernière fois le : 16/11/2015 à 12:37
Le présent fil de discussion est réservé à la traduction de Darkwood par SiLiCoN.
Ce fil servira à présenter l'avancée du projet et à discuter les questions de traduction et de langue.
Darkwood v1.1 - Hotfix 5 - 09/11/2017
Développer par 3 gars du studio acidwizard ce jeu d'horreur en vue de dessus.
Il y aura de la survive de l'exploration et un peu de rpg. Le jeu est considéré comme un open world.
Le monde (la carte) sera généré aléatoirement.
Site officiel : Darkwoodgame.com
info sur le jeu : Darkwood
Steam : Darkwood en accès anticipé
Maj du 09/11/2017
Traducteurs : SiLiCoN / Okax / Barraka / Papa Ours
Correcteur & Testeur : Thunder1987 & AnA
Photoshop : Okax
Type de patch : xdelta & NSIS
Avancement de la traduction pour la version final
________________________________________________________________
Je cherche aussi des traducteurs
Darkwood v1.1 - Hotfix 5 - 09/11/2017
Développer par 3 gars du studio acidwizard ce jeu d'horreur en vue de dessus.
Il y aura de la survive de l'exploration et un peu de rpg. Le jeu est considéré comme un open world.
Le monde (la carte) sera généré aléatoirement.
Site officiel : Darkwoodgame.com
info sur le jeu : Darkwood
Steam : Darkwood en accès anticipé
Maj du 09/11/2017
Traducteurs : SiLiCoN / Okax / Barraka / Papa Ours
Correcteur & Testeur : Thunder1987 & AnA
Photoshop : Okax
Type de patch : xdelta & NSIS
Avancement de la traduction pour la version final
________________________________________________________________
Je cherche aussi des traducteurs
Message édité pour la dernière fois le : 08/12/2017 à 02:41
Quelques capture d'ecran en fr :
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-05-36-04.php
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-27-53-25.php
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-27-58-50.php
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-28-24-33.php
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-05-36-04.php
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-27-53-25.php
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-27-58-50.php
http://www.zimagez.com/zimage/darkwood2015-11-2006-28-24-33.php
Toujours pas de volontaires pour t'aider ?
En tout cas, bon courage !
En tout cas, bon courage !
Moi je veux bien terminer la traduction et savoir comment télécharger et installer le patch au passage ...
Etre et durer
mophentos > il reprends rien du tout :), il va juste m'aider a le finir c'est tout, et j'ai jamais abandonné cette trad :) / juste que j'attends les nombreuses sorties alpha avec impatience...
Message édité pour la dernière fois le : 16/10/2016 à 02:10
Je pensais avoir écrit... et si mon message a été supprimé serait-il possible de savoir pourquoi? Parce que j'ai lu les règles mais je ne vois pas en quoi mon message contrevenait aux règles... Ou alors, j'ai buggé en appuyant sur envoyer. Possible aussi.
Donc, je disais, comme tu avais écrit sur steam que des petites mains pour t'aider à traduire t'aiderait, je suis là. Où est ce que tu as besoin d'aide? :D
Donc, je disais, comme tu avais écrit sur steam que des petites mains pour t'aider à traduire t'aiderait, je suis là. Où est ce que tu as besoin d'aide? :D
Les messages supprimés ne disparaissent pas, ils apparaissent juste avec comme seul texte "Message supprimé le xx/xx/xxxx". Le problème doit venir de ta validation lors de l'envoi du message.
Les lances seront secouées ! Les boucliers voleront en éclats ! Une journée de l'épée! Une journée rouge ! Avant que le soleil ne se lève!
Cela me parait effectivement beaucoup plus logique et satisfaisant comme explication. J'avais juste demandé au cas où j'avais enfreins une règle sans m'en apercevoir. Mais heureuse de savoir que ça n'était qu'un problème de périphérique chaise-clavier.
Merci d'avoir pris le temps de préciser.
Merci d'avoir pris le temps de préciser.
Message édité pour la dernière fois le : 22/08/2017 à 22:11
A noter que le jeu est sorti sur GOG. J'espère que la trad' sera compatible avec cette version !
En tout cas, ajouté à ma whishlist !
En tout cas, ajouté à ma whishlist !
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin
Pour etre honette j'ai abandoné pck je comprend rien, si quelqu'un m'envoie tous les textes sous un autre format, genre en " text" je lui traduit la totalité. J'ai pas mal de temps libre au boulot.
Etre et durer
Garalt > j'ai acheté les 2 versions, donc il y a pas de pb la dessus.
Tourock > je te mp tout à cette apres-midi...
Tourock > je te mp tout à cette apres-midi...
SiLiCoN, oui j'ai lu après coup les réponses sur le lien Steam. Merci !
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin
Toujours besoin d'aide ? Je viens de finir le jeu et comme il m'a bien plu, ça me tentait bien de consacrer un peu de temps pour une trad', même si j'en ai pas des masses.
Message édité pour la dernière fois le : 08/09/2017 à 14:22
salut plus que 8 fichiers à traduire, et on test tout ça, correction et je posterai.
la version du jeu actuel est 1.1 hotfix 5
la version du jeu actuel est 1.1 hotfix 5
Bonjour,
ce jeu a l'air super mais en Anglais ahhhh :(
Je me suis inscris sur le site pour soutenir et remercier ceux qui bossent dur pour traduire ce jeu!
Pour l'instant je n'y joue pas et j'attend...
Le patch sera dispo sur steam ou directement sur votre site?
Merci encore a vous tous!
ce jeu a l'air super mais en Anglais ahhhh :(
Je me suis inscris sur le site pour soutenir et remercier ceux qui bossent dur pour traduire ce jeu!
Pour l'instant je n'y joue pas et j'attend...
Le patch sera dispo sur steam ou directement sur votre site?
Merci encore a vous tous!