Mercredi 20 Septembre 2017, 04:00     Connectés : 2      Membres : 1


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

1 2 3 4

Realms of Arkania: Blade of Destiny : la traduction française [par targus]

REPONDRE S'ABONNER
waylander
Citoyen
#51
Je pense que malheureusement ces variables sont des variables de positionnement. C'est à dire que en fait dans le script du programme il doit faire appel au bout de texte en lui passant deux variables. la première correspondant à {0} et la seconde à {1}
Exemple de bout de programme inventé avec un paramètre
text_bldtype_temple(text_25)
Dans un premier temps ton programme va ramener
Temple de {0}
car c'est ce qui correspond à text_bldtype_temple
Ensuite il va aller chercher le premier paramètre(celui qui est entre parenthèses) et le remplacer par sa valeur.
Du coup on a Temple de Travia
Le problème avec ça c'est qu'il faut aller à la pêche dans le programme pour trouver à partir de la clé du texte tous les appels.

Je connais la réputation des héros: ce sont les autres qui meurent pour bâtir leurs légendes.
waylander
Citoyen
#52
Un petit truc aussi pour la route, pour tous ceux qui traduisent des fichiers XML.
J'ai un lien vers un site qui te permet de valider la structure de ton fichier XML.
https://www.xmlvalidation.com/
Avec ce site une fois que le fichier est fini, tu peux vérifier la structure de ton fichier XML au cas ou une balise serait cassée.
Je connais la réputation des héros: ce sont les autres qui meurent pour bâtir leurs légendes.
targus
Noble
#53
@waylander
ça me sera vraiment utile, car sur 14000 lignes d'un fichier, si tu tronques une balise, ensuite c'est la galère pour retrouver l'erreur.

Là, je viens de terminer avec Busforever la traduction de 'The Curious Expedition'. La relecture par Busforever est en cours et proche de la fin.
En accord avec Waylander, il reprend la traduction de Blade of Destiny et moi, avec Busforever, on se met sur la traduction de Star Trail. Pour le troisième volet, peut-être nous mettrons tous ensemble pour le traduire.
targus
Noble
#54
Mise à jour de l'en-tête du post
targus
Noble
#55
Realms of Arkania : Star Trail
Le développeur vient d'annoncer qu'il existera bien une version Linux de ce jeu, même si elle ne figure plus aujourd'hui sur la page du magasin Steam, mais elle sera implantée dans le jeu et fonctionnera correctement en final.
Pour le moment, cette version n'est pas encore stable à 100% et il y a quelques problèmes à résoudre. Le développeur serait heureux d'obtenir le soutien de la communauté pour l'aider à tester cette version. Lors de chaque mise à jour, cette version contiendra les mêmes fonctionnalités que la version Windows.

Petite question : est-ce que la traduction française au format xml peut être implantée dans la version Linux ?
Actuellement, le fichier anglais est traduit fr à 100%, mais l'anglais doit en être à environ 80/90% de la traduction du fichier allemand.
kworld
Guerrier
#56

Petite question : est-ce que la traduction française au format xml peut être implantée dans la version Linux ?


Normalement, il n'y a pas de raison que ça pose soucis !
Et dans le pire des cas si il existe des différences entre les fichiers XML, elles seront probablement minimes et donc effectuer la transformation ne devrait pas poser de problèmes !
targus
Noble
#57
Si quelqu'un est tenté de tester et d'aider le développeur à debugger son Linux, je pourrais toujours mettre en ligne la traduction en l'état actuel.
Cyclopk
Villageois
#58
Oups trompé de page *honteux*

Bref, tous ca pour dire que je suis toujours intéressé par la trad.

*S'envole après un com inutile*

Message édité pour la dernière fois le : 30/05/2017 à 20:07

targus
Noble
#59
Oups trompé de page *honteux*

Bref, tous ca pour dire que je suis toujours intéressé par la trad.

*S'envole après un com inutile*


Pour info, il y a deux traductions en cours : Waylander est sur Blade of Destiny, et moi-même je suis sur Star Trail.
Si certains veulent jouer à StarTrail en cours de développement, je peux leur fournir la traduction "early access".
garrick75
Guerrier
#60
Y a-t-il un moyen de télécharger la traduction de blade of destiny même non finit ou n'est-ce pas possible?
waylander
Citoyen
#61
Oui, c'est possible. Je peux t'envoyer un lien avec les 4 fichiers à remplacer, si tu es intéressé.
Je connais la réputation des héros: ce sont les autres qui meurent pour bâtir leurs légendes.
targus
Noble
#62
STAR TRAIL
Un mod de la traduction française en cours est disponible sur le workshop de steam. Ainsi, la traduction ne sera plus écrasée après chaque mise à jour du jeu.
Le jeu est toujours en early access et la traduction anglaise à partir de l'allemand n'est pas encore terminée.
Quant au jeu, il reste un tutoriel à développer et ensuite des améliorations un peu partout.
targus
Noble
#63
Mise à jour de l'état d'avancement en-tête du post pour Star Trail.
targus
Noble
#64
La "release" de Realms of Arkania : Star Trail est prévu pour le 20 juillet (normalement).
Je vais essayer de terminer la traduction pour cette date ; il ne me reste plus que le tutoriel à traduire (environ 200 lignes sur un total de 17600). Par contre, la relecture/correction ne sera pas terminée à cette date.
waylander
Citoyen
#65
Pour Blade of Destiny, j'en suis à peu près aux 2/3. J'avance régulièrement, mais il reste encore du boulot.
Je connais la réputation des héros: ce sont les autres qui meurent pour bâtir leurs légendes.
targus
Noble
#66
Traduction terminée pour Realms of Arkania : Star Trail.
Il y aura peut-être encore quelques petits ajouts car le jeu est actuellement en early access.
Le jeu est jouable à 100% et les devs n'ont plus qu'à peaufiner certains détails.
J'ai mis également un lien vers ma traduction en cours de mods du workshop.
mophentos
Paladin
#67
merci pour cette traduction Targus ;)
Gaek_Shao
Garde
#68
Ah AH, ça c'est sympa les gars. Merci à vous.
I shiver when I remember The things that I have seen I know the light, I know the Night I have walked with things unseen I have been a king invincible I've been the poorest of the poor I've pulled the mighty from their thrones And laughed at Death's own door 'Cause I'm alive, I'm alive : Cirith Ungol
Cyclopk
Villageois
#69
Aaaah super nouvelle!

Ça peut paraitre idiot, mais rien que le fait de savoir que le jeu est fait par un petit studio de passionnés (du moins je l'imagine) et qu'en plus celui ci est traduit par une communauté de fans, ça donne envie de le tester, juste pour soutenir l'idée, même si au final j'accroche pas forcément au jeu après test.

Allez hop, pour le moment, je le mets en liste de souhait, je vais surveiller histoire de l'acheter quand je pourrait (trop de jeu en stand bye).

Message édité pour la dernière fois le : 22/07/2017 à 04:53

all_zebest
Héros
#70
Félicitations, camarade ! Encore une prouesse à mettre sur ta liste. Maintenant, j'ai le plaisir que tu nous aide sur Storm Guard.
garrick75
Guerrier
#71
Est-ce qu'il y a moyen de mettre la trad sur the nexus ou dans un autre endroit plus respectueux que le workshop de steam?

Message édité pour la dernière fois le : 26/07/2017 à 12:21

targus
Noble
#72
Est-ce qu'il y a moyen de mettre la trad sur the nexus ou dans un autre endroit plus respectueux que le workshop de steam?

Le fait d'avoir un mod sur le workshop permet que la traduction ne soit pas écrasée à chaque update du jeu.
Je ne sais pas ce que tu trouves d'irrespectueux au workshop de steam, mais rien ne t'empêche de t'abonner au mod, de le sauvegarder dans un coin, de te désabonner puis de replacer le mod au bon endroit (...steamapps/workshop/content...)

@garrick
Si j'ai bien compris, tu aimerais que je mette le mod en téléchargement dans un endroit plus respectueux pour des gens moins respectables ? C'est vrai, avec un jeu cracké on ne peut pas obtenir le mod sur steam... Ai-je raison ??

EDIT
En outre, le mod comporte une partie de scripts modifiés qui permettent d'avoir la plupart des accords de verbe suivant le genre du héros. Si je devais mettre un fichier avec la seule traduction des textes, il faudrait que je reprenne tout avant de remplacer les variables faisant appel aux scripts par des (e).

Message édité pour la dernière fois le : 26/07/2017 à 17:35

garrick75
Guerrier
#73
Est-ce qu'il y a moyen de mettre la trad sur the nexus ou dans un autre endroit plus respectueux que le workshop de steam?

Le fait d'avoir un mod sur le workshop permet que la traduction ne soit pas écrasée à chaque update du jeu.
Je ne sais pas ce que tu trouves d'irrespectueux au workshop de steam, mais rien ne t'empêche de t'abonner au mod, de le sauvegarder dans un coin, de te désabonner puis de replacer le mod au bon endroit (...steamapps/workshop/content...)

@garrick
Si j'ai bien compris, tu aimerais que je mette le mod en téléchargement dans un endroit plus respectueux pour des gens moins respectables ? C'est vrai, avec un jeu cracké on ne peut pas obtenir le mod sur steam... Ai-je raison ??

EDIT
En outre, le mod comporte une partie de scripts modifiés qui permettent d'avoir la plupart des accords de verbe suivant le genre du héros. Si je devais mettre un fichier avec la seule traduction des textes, il faudrait que je reprenne tout avant de remplacer les variables faisant appel aux scripts par des (e).

Rien avoir avec un jeu cracké.
Si je dis que le steamworkshop n'est pas respectueux, c'est que le steamworkshop est un système fermé exclusif à steam et inutilisable si tu as une autre version genre gog. Sur legend of grimrock par exemple c'est très génant par exemple car certains ont mis des mods sur le steam workshop et pas sur the nexus donc inutilisable sur la version gog.
Certains jeux n'ont même pas droit dans leur version gog à l'éditeur de niveau car il est exclusif au workshop vu qu'il est lié au workshop (tu as un lien qui liste certains titres sur gog qui sont des sous versions par rapport à la version steam. Il y a par exemple shawden dans le cas dont on parle. Lien: https://www.gog.com/mix/games_that_treat_gog_customers_as_second_class_citizens et https://www.gog.com/forum/general/suggestions_wanted_for_gog_mix_games_that_treat_gog_customers_as_second_class_citizens/page1 ) . C'est une stupidité sur une plateforme comme le PC.
Tout ce qui conduit à transformer le pc en plateforme fermée façon console, ça va à l'encontre de la philosophie du pc et donc c'est un gros manque de respect envers le joueur et tout sauf future proof.
C'est pour ça que the nexus, plateforme ouverte, est une bonne place pour les mods quelqu'ils soient.



Tu vas me dire que realms of arkania n'est dispo que sur steam. C'est vrai mais si le jeu apparait sur gog, tous les mods du steamworhsop seront inutilisables.
Tu vas me dire aussi que tu pourras le mettre dispo ailleurs quand ça sera le cas mais encore faut-il que tu sois encore actif le jour où ça le sera.

Au pire, si tu ne veux pas le mettre ailleurs, tu peux demander aux développeurs s'ils ne veulent pas l'incorporer par défaut lorsque le jeu sortira en version finale comme ça pas de problème niveau future proof.

Et je te le redis encore une fois, rien à voir avec une question de jeux cracké (je ne comprends même pas le sens de ta remarque vu que par exemple c'est pas l'existence des mods de skyrim sur the nexus qui a empêché le jeu de se vendre à plus de 10 millions sur PC.), juste le fait que j’exècre que valve utilise sa position ultra dominante pour tendre vers l'écosystème fermé (ça doit être du au fait que j'ai connu l'époque des jeux sans DRM et sans ces foutues plateformes fermées, la belle époque que je regrette lourdement) et je trouve ça dommage que les moddeurs valident cette tendance en ne mettant souvent des mods que sur le workshop. Après je comprends tout à fait la facilité que procure le steamworkshop et je ne t'accuse en rien mais j'espère que tu comprendras mes arguments.

Après si tu ne le fais pas, c'est dommage mais pas grave vu que t'es libre de faire ce que tu veux. En tout cas chapeau pour ton travail.

Message édité pour la dernière fois le : 26/07/2017 à 20:16

targus
Noble
#74
Le fichier de traduction est un peu spécial, car il comporte en en-tête 1700 lignes de scripts que j'ai modifiées afin de prendre en compte entre autres les accords de verbe. Sans le mod, je n'aurais jamais pu le faire car ces scripts modifiés ont priorité sur les scripts originaux du développeur.

Je ferai un essai en renommant mon fichier mod en "en.xml" et en le plaçant dans le répertoire principal du jeu à la place du fichier texte anglais afin de voir si les scripts modifiés sont pris en compte ou si le jeu ne plante pas.

Si tout se passe bien, alors je mettrai un lien pour télécharger le fichier mod.

Je pourrais créer un fichier texte fr avec les accords de verbe comportant (e) ou insérer des le/la ou des il/elle (lorsque non prévu dans le texte original), mais le travail de reprise serait trop important avec le risque d'apporter des bugs.

Les realms of arkania sur gog ? Sur le forum de Blade of Destiny, en 2013 le développeur avait dit qu'il y pensait... mais il lui reste à développer la troisième partie "Shadows over Riva".
targus
Noble
#75
Realms of Arkania : Star Trail est "released".
Le Digital Deluxe DLC est offert à tous ceux qui ont déjà acheté le jeu.
Il me reste à finir de traduire les classes dans l'éditeur de personnage, une mise à jour arrivée ce matin.