Mercredi 22 Novembre 2017, 04:53     Connectés : 3      Membres : 2


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

1 2 3 4 5 …  16

The Age of Decadence : la traduction française [par For the ITScline]

REPONDRE S'ABONNER
darkgot36
Novice
#26
Heu... quand je vois le niveau moyen d'orthographe sur les forums Steam, j'ai un peu peur là...

Au pire, je vais voir avec un ancien prof de fac pour voir s'il ne peut pas me prêter quelques étudiants en trad. AoD ferait un bon projet de fin d'études, non ?

Sinon ben on se la fera à deux cette traduction, même pas peur. Cela prendra juste beaucoup plus longtemps.
AbounI
Grand gobelin
#27
Hey, chuis la moi!!! Je compte pas malgré mon inexpérience dans la fonction de traducteur?
Pis bon, quand on aura finit ce AoD VF, on attaquera Generation Ship qui viendra juste de sortir, on sera encore chaud bouillant, même pas le temps de refroidir ,
akae beka
darkgot36
Novice
#28
Mais si, tu es là AbounI. Et le relecteur est la pièce maîtresse de tout projet de traduction. Les traducteurs n'ont plus assez de recul pour voir leurs fautes au bout d'un moment. Et dans ce cas, le relecteur est le filet de sécurité avec son œil vif et son esprit frais.

Pour la suite, j'aurais plus été tenté par Dungeons of Everchange que par Generation Ship. L'univers fantasy me parle, l'univers spatial beaucoup moins.
Je me tenterais bien les deux Avadon aussi, s'ils n'ont pas déjà été traduits.

Enfin bref, pour l'instant c'est AoD.
targus
Noble
#29
> darkgot36, les Avadon ont également beaucoup de textes ! Ils n'ont pas été traduits, mais il faudra trouver un moyen d'y incorporer les fontes avec lettres accentuées.
... je sens Abouni se ronger les ongles d'impatience en attendant la traduction d'AoD. Depuis le temps qu'il en rêve !
AbounI
Grand gobelin
#30
> darkgot36, les Avadon ont également beaucoup de textes ! Ils n'ont pas été traduits, mais il faudra trouver un moyen d'y incorporer les fontes avec lettres accentuées.
... je sens Abouni se ronger les ongles d'impatience en attendant la traduction d'AoD. Depuis le temps qu'il en rêve !



Nuance, je ne me ronge pas les ongles en attendant cette traduction.Traduit ou non, j'y jouais, j'y joue et j'y jouerais, donc, pas de problème pour moi personnellement.C'est pour vous, qui réclamez cette trad, pour qu'enfin, vous franchissiez le pas, pour qu'enfin vous vous décidiez à enfin regarder ce qu'il a dans le ventre.Car il en a à vous donner.
Et plus vous y gouterez, et plus ITS sera à même de survivre.
Connaissez vous beaucoup de studio qui s'acharne de la sorte à réaliser son rêve, celui de sortir ce jeu tel qu'il est voulu, pensé, conçu sachant que jamais il ne sera rentabiliser (11 ans de prod quand même, faut les avaler)

Et pour leur dire merci de pas avoir jeter l'éponge, pour les remercier d'avoir abandonner leur confortable situation de salariés pour embrasser celle de développeur tout en sachant qu'il ne gagneront pas autant que dans leur ancienne vie, tout ça pour réaliser (partiellement) un rêve, aujourd'hui sous les traits d'AoD, et demain, si tout va bien, sous les traits d'un Generation Ship ou de deux autres gros projet.

I don't think that indie RPGs (I mean proper RPGs) is something you can make a lot of money on. It IS a passionate hobby and as long as it pays the bills (i.e. covers the basic living expenses), we're ok with it. ...

For me it is because I did it the other way around. I always wanted to make RPGs but I had to provide for my family and climb the corporate ladder. It wasn't easy to give it up but I was afraid of sitting in that comfortable chair for the rest of my life a lot more than I was afraid of quitting and doing what I love on minimum pay. I thought I'd miss it all but I never did. Not even once. Plus I get to keep what's left of my soul.

:brofist:

Et nous, rolistes sur PC, comment les remercier?Simplement en faisait en sorte qu'ils restent debout, qu'il aient à manger sur leur table, et un toit sous leur tête.





Mais le jeu est terriblement bavard.Et dans une langue que beaucoup ne maitrisent pas.Cassons cette barrière!Faisons en sorte de s'en affranchir.Traduisons le bordel!!

akae beka

Message édité pour la dernière fois le : 25/09/2015 à 01:17

all_zebest
Héros
#31
Si je n'étais pas dans les couches-culottes et les biberons, j'aiderais bien à traduire un fichier ou deux, mais il faut être réaliste.

Après, je ne dis pas, si je trouve du temps quand le p'tit s'ra grand.

Message édité pour la dernière fois le : 26/09/2015 à 15:34

Catel
Novice
#32
Bonjour à tous

je viens du forum canardPC où l'appel à traducteurs a été lancé. Je pose ma candidature, j'avais déjà donné un petit coup de main sur Pillars et j'ai fait de la scanslation il y a longtemps mais c'est la première fois que je m'attaque à un gros morceau !
AbounI
Grand gobelin
#33
Yes: bienvenu à bord Catel
akae beka
waylander
Citoyen
#34
Je veux bien aider aussi en tant que traducteur. J'ai déjà participé à d'autres projets et là je devrai avoir un peu de temps libre.
Djefel
Chevalier
#35
Après, je ne dis pas, si je trouve du temps quand le p'tit s'ra grand.


Il faut espérer pour nos amis traducteurs que ce sera fini quand le petit sera grand !!
Let the boots do the talking
darkgot36
Novice
#36
Pour l'instant nous serions trois à traduire et une personne à relire en plus de mon équipe. Un peu léger compte tenu de l'ampleur du projet. D'autres volontaires ?

+

petit sondage d'opinion :

qui compte vraiment jouer à ce jeu ?
mophentos
Paladin
#37
avec une trad fr ?

vous pouvez compter sur moi :)
AbounI
Grand gobelin
#38
Qui compte jouer au jeu?
Sans la trad : moi
Avec une trad: Moi et moi

edit: mwouai Darkgot, on est loin de réunir les bras nécessaires devant l'ampleur du travail.
Je commence à croire que ton idée d'étudiants en fac pour un projet de fin d'année serait sans doute plus adéquat
akae beka

Message édité pour la dernière fois le : 30/09/2015 à 19:45

prypiat
Paladin
#39
Moi, dès sa sortie et en VO. ^^
Puis je compte bien le refaire en français dès que possible.
Envie d'une bonne séance de shopping ? Mick & Ralph sont là pour vous !

Message édité pour la dernière fois le : 30/09/2015 à 19:44

Shaam
Grand chevalier
#40
Moi je l’achète pas tant que y'a pas de trad
Kekona
Garde
#41
Pas dès la sortie mais sûrement avant la fin de l'année, sauf test prouvant que notre Licorne est un âne avec un débouche-chiottes collé au front. (oui, réplique d'une série si ça vous dit quelque chose.)
Vas-y Papa, fais-lui la prise de l'ours !

Message édité pour la dernière fois le : 01/10/2015 à 07:41

targus
Noble
#42
J'ai pas mal de jeux en attente : Inquisitor, Expeditions Conquistador, Realms of Arkania, Wizardry 8, The Age of Decadence, pour lesquels j'y jouerai dès qu'une traduction sera prête.
The Age of Decadence, l'année dernière j'ai passé 130 heures dessus ! Et je suis prêt en refaire autant, sinon plus, avec la traduction.
Je me demande si je trouverai le temps de jouer à Fallout 4...
kworld
Guerrier
#43
Moi je compte le prendre (sur GOG) AbounI m'a convaincu au travers de ses interventions !
Peut être pas à sa sortie par contre, parce-que j'ai un sacré paquet de jeux a faire avant !

Pour ce qui est de participer à la traduction, je ne suis pas sûr d'avoir un assez bon niveau en langueS, mais surtout, je ne pense pas avoir assez de motivation et de patience pour un travail de longue haleine comme ça risque d'être le cas ici .

Message édité pour la dernière fois le : 01/10/2015 à 13:37

Geralt
Grand chevalier
#44
Perso j'y jouerai aussi pour sûr ! Peut être pas tout de suite, mais tôt ou tard oui !
Après en Fr, c'est clair que ça me tente encore plus, mais pas indispensable. Bon après il paraît que le niveau du jeu est assez "soutenu" et donc il faut avoir un bon vocabulaire en anglais... Mais de toute façon, quand on a envie de se faire un jeu, c'est pas la langue qui nous rebute !
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin
Gaek_Shao
Guerrier
#45
Pour moi, je finis quelques jeux (ou pas), et quand il sera en français je le prendrais.
Mais lors de la démo, le niveau m'avait paru bien plus élevé qu'un Avernum-Escape from the pit.
Edit : Avernum-escape from the pit, sur lequel j'avais galéré par moments et qui m'a fait arrêté.
I shiver when I remember The things that I have seen I know the light, I know the Night I have walked with things unseen I have been a king invincible I've been the poorest of the poor I've pulled the mighty from their thrones And laughed at Death's own door 'Cause I'm alive, I'm alive : Cirith Ungol

Message édité pour la dernière fois le : 01/10/2015 à 13:38

Iosword
Grand chevalier
#46
Pour l'instant nous serions trois à traduire et une personne à relire en plus de mon équipe. Un peu léger compte tenu de l'ampleur du projet. D'autres volontaires ?

+

petit sondage d'opinion :

qui compte vraiment jouer à ce jeu ?


Moi je compte vraiment y jouer, pas besoin de trad pour cela. Bon, ok, j'y joue déjà.

Comme je l'ai dit plus tôt, je n'ai pas le temps de m'engager dans un tel projet, en revanche, je peux vous filer un coup de main que ce soit sur la relecture ou sur la trad. Mais, je ne peux pas m'engager à plus ou a des dealines trop courtes.
"L'homme n'a inventé Dieu qu'afin de pouvoir vivre sans se tuer" Fiodor Dostoïevski
AbounI
Grand gobelin
#47
Moi je l’achète pas tant que y'a pas de trad


voila qui en toute logique devrait motiver à le traduire, mais dit froidement comme ça, c'est à mon sens contreproductif.

Your support is very important to us as without people like you we would not be able to make games. We aren’t a mass-market developer. Our games will never sell hundreds of thousands of copies, thus each purchase, each single act of support makes a huge difference for us. When you buy our game, you aren’t paying for this particular game as it’s already done. You’re funding our next game.


N'as tu aucune forme de respect pour cette équipe de dev ? Les soutenir sous forme de chantage n'est pas ce que je considérerais comme une manière élégante et bienvenue. N'as tu pas envie de les voir rester dans le biz ?
J'en aurais même presque envie de me désister, tiens, et de te lancer un "good fucking riddance"
akae beka

Message édité pour la dernière fois le : 01/10/2015 à 14:35

all_zebest
Héros
#48
N'allons pas nous lancer dans un débat sans fin et hors sujet dans ce fil de discussion. ;-) Nous voyons bien que les meilleures volontés sont ici à l'oeuvre pour fournir une version française de qualité au plus grand nombre. C'est ce qui compte ici.
Shaam
Grand chevalier
#49
J'ai du respect pour énormément de devs, j'ai envie de voir beaucoup d’équipes restez dans le biz, seulement si je supportais tout ce que j'ai envie de supporter je ne pourrais plus me payer l’électricité afin de jouer...la prochaine fois je répondrais "oui" et je m'excuse si ça a pu paraître du chantage
Catel
Novice
#50
N'as tu aucune forme de respect pour cette équipe de dev ? Les soutenir sous forme de chantage n'est pas ce que je considérerais comme une manière élégante et bienvenue. N'as tu pas envie de les voir rester dans le biz ?
J'en aurais même presque envie de me désister, tiens, et de te lancer un "good fucking riddance"

Le soutien pour le soutien, c'est bien si tu as du fric à perdre. Si on veut que les devs continuent, c'est pour profiter de leur travail. Si on ne peut pas en profiter en jouant en anglais, c'est pas la peine. C'est toi qui fais un peu de chantage, là.

Cela dit j'enjoins tout un chacun à faire l'effort d'apprendre l'anglais le plus couramment possible. Ca aide pour beaucoup de trucs. Pas que pour Age of Decadence.