Mercredi 20 Septembre 2017, 04:02     Connectés : 1      Membres : 0


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

1 2 3

Planning de la Section traduction

REPONDRE S'ABONNER
targus
Noble
#51
Trouvé la technique pour réinjecter les fichiers traduits dans le fichier source, et il y a les lettres accentuées.
Par contre, je n'ai toujours pas trouvé les textes des interfaces.
Un screenshot où j'ai juste traduit "army" dans l'infobulle "The roster shows..." pour voir s'il y avait les lettres accentuées

targus
Noble
#52
Derniers essais, tout à l'air clair... tu as même les items !
Par contre, problème avec la longueur des textes dans les fenêtres : voir "Salle d'entraînement" (Training hall)

all_zebest
Héros
#53
targus, tu n'arrêtes pas de m'impressionner ! Je suis sur le popotin ! Merci infiniment !
all_zebest
Héros
#54
Pour info : toujours sur Ember qui avance bien.
Je suis aussi devenu correcteur sur Dead Age (la traduction française avec ses fautes de grammaire me faisait mal aux yeux).
Grim Dawn est aussi mis à jour au jour le jour (oh ! les répétitions !).
all_zebest
Héros
#55
Les corrections de Dead Age sont finies, le traducteur a donné son accord après quelques corrections supplémentaires et ça devrait être implémenté bientôt. Le jeu sera jouable dans les meilleures conditions.

Les corrections d'Ember progressent de mon côté pendant que les traducteurs avancent dans les livres.

The Storm Guard voit un premier mod (incomplet pour raisons techniques) être mis sous peu en téléchargement.

Je laisse les autres chefs de projet parler de leur travail s'ils le souhaitent.
all_zebest
Héros
#56
Création d'un nouveau fil de discussion dédié à la retraduction de Wizardry 8 par jpdonald.

Message édité pour la dernière fois le : 05/09/2017 à 19:13