Dès que je retrouverai un peu de temps libre, je pense me remettre à mes projets actuels (notamment Telepath Tactics) et entamer de nouveaux projets, notamment Zombasite (parce c'est Soldak, quoi !).
Grim Dawn est à jour dans sa version commerciale (release) et actuellement en correction. Je réfléchis à ce que je vais traduire ensuite.
Lancement des projets Balrum (pendragon64) et Zombasite (moi).
Pour des raisons dues à ma vie familiale, j'éviterai de me lancer comme traducteur ou correcteur dans de gros projets nouveaux. En revanche, je continue d'assurer les actuels (Grim Dawn, Zombasite et Inquisitor), de diriger des projets et d'assurer l'administration de la Section traduction d'RPG France. Je ne me fais pas trop de soucis, au vu du dynamisme des gens avec qui j'ai le plaisir de travailler.
Profitez un peu du parfum des fleurs qui vient les traducteurs !
C'pas le moment de se fouler la cheville !
Bravo à toute l'équipe de trad et decorruption correction
C'pas le moment de se fouler la cheville !

Bravo à toute l'équipe de trad et de

Sorcier à 1 point de vie...Augmenté d' 1 point de vie temporaire.
Message édité pour la dernière fois le : 24/04/2016 à 02:41
Je vais m'inscrire à l'Université d'été franco-japonaise en traductologie. J'espère que cela m'apportera quelque chose et que ce ne sera pas trop pédant.
Bon courage Allzy !

Je n'ai d'ordres à recevoir de personne, pas même d'une déesse !!
Ouep, bon courage Patron !

« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin
Bon courage à toi, Allzy ! Il y a un examen à la fin ?
La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, bien des gens ont l'air brillants avant qu'ils n'ouvrent la bouche.
Tu as plus de courage que moi All, je rêverai de reprendre mes études de Droit là où je les avais laissé mais à bon me retrouver entouré de petits jeunes à 39 ans ça le fait moyen

La jeunesse emmerde Nelly Olson, et sa mère c'est rien qu'une....
me retrouver entouré de petites jeunes à 39 ans
La vie est une succession de sacrifices...
Courage All !
Message édité pour la dernière fois le : 30/05/2016 à 22:19
A titre de projet annexe de chez annexe, je traduits actuellement Dungeon Journey.
Message édité pour la dernière fois le : 13/06/2016 à 14:11
Liste des traductions mise à jour (elle commençait à dater). Merci à targus pour son aide. ;-)
Pour Thea the Awakening, j'ai arrêté... je préfère travailler en solo. Et reprendre complètement une traduction n'est pas très motivant. Mais il y a une bonne équipe motivée qui continue le travail.
Normalement, le problème de balises d'Inquisitor et autres ne passant pas sur le forum devrait avoir été réglé par Iizno.
Message édité pour la dernière fois le : 21/07/2016 à 11:39
Normalement, le problème de balises d'Inquisitor et autres ne passant pas sur le forum devrait avoir été réglé par Iizno.
Il semblerait que DrGast n'ait pas réussi à noter les balises dans le post d'Inquisitor.
Je rentre en France pour le mois d'août. Pendant quelques jours dédiés au voyage, je ne serai pas là pour participer sur le forum. Merci de votre compréhension. ^^
Ma traduction de Dungeon Journey vient d'être implémentée officiellement dans le jeu ! (Merci à Geralt pour sa correction).
Liste légèrement mise à jour.
Inquisitor est officiellement achevé !
Inquisitor est officiellement achevé !
J'ai hate de voir votre boulot la dessus et ça rendra le jeu un peu plus digeste. Personne a fait quelque chose pour rendre les combats plus intéressants? 
Vivement qu'il se mette à jour sur steam!

Vivement qu'il se mette à jour sur steam!
La traduction est déjà disponible sous forme de mod ici :
http://www.rpgfrance.com/taverne-topic-16895-1-inquisitor-traduction-francaise#post1
http://www.rpgfrance.com/taverne-topic-16895-1-inquisitor-traduction-francaise#post1
1. Le projet Inquisitor touche à sa fin : Cinemax a confirmé l'intégration de la traduction sous forme de patch vendu avec le jeu d'ici très peu de temps.
2. Expedition: Conquistadors avance bien, grâce à une équipe de haut vol.
3. Le gros nouveau projet, c'est Ember, par pendragon64 et moi.
4. Avec les autres projets qui suivent leur cours : Grim Dawn régulièrement mis à jour, Zombasite en quarantaine (je ne peux pas tout faire), Dungeon Rats fini, The Age of Decadence, Realms of Arkania: Blade of Destiny et d'autres que j'oublie qui suivent leur cours...
5. Les futurs projets, discutés dans le fil des suggestions, seront probablement, mais pas sûr à 100%, Underrail (gros projet) et Grimrock 2 (moyen projet). Peut-être le nouveau jeu Soldak et The Storm Guard (par moi avec un correcteur et peut-être aussi un autre traducteur) si je trouve une aide technique (Kworld, si tu me lis...)
2. Expedition: Conquistadors avance bien, grâce à une équipe de haut vol.
3. Le gros nouveau projet, c'est Ember, par pendragon64 et moi.
4. Avec les autres projets qui suivent leur cours : Grim Dawn régulièrement mis à jour, Zombasite en quarantaine (je ne peux pas tout faire), Dungeon Rats fini, The Age of Decadence, Realms of Arkania: Blade of Destiny et d'autres que j'oublie qui suivent leur cours...
5. Les futurs projets, discutés dans le fil des suggestions, seront probablement, mais pas sûr à 100%, Underrail (gros projet) et Grimrock 2 (moyen projet). Peut-être le nouveau jeu Soldak et The Storm Guard (par moi avec un correcteur et peut-être aussi un autre traducteur) si je trouve une aide technique (Kworld, si tu me lis...)
Message édité pour la dernière fois le : 11/05/2017 à 10:19
Salut All
Je viens de regarder vite fait pour The Storm Guard :
- j'arrive à extraire pas mal de fichiers txt, mais je n'arrive pas pour le moment à les réinjecter dans le fichier source.
- demain, je mettrai ma traduction en cours sur StarTrail de côté et je continuerai mes essais.
- pour le moment, je ne sais pas si l'ensemble des textes est accessible, en particulier ceux concernant les interfaces, mais j'ai vu les textes des info-bulles de l'interface.
Je viens de regarder vite fait pour The Storm Guard :
- j'arrive à extraire pas mal de fichiers txt, mais je n'arrive pas pour le moment à les réinjecter dans le fichier source.
- demain, je mettrai ma traduction en cours sur StarTrail de côté et je continuerai mes essais.
- pour le moment, je ne sais pas si l'ensemble des textes est accessible, en particulier ceux concernant les interfaces, mais j'ai vu les textes des info-bulles de l'interface.