Mardi 12 Décembre 2017, 07:44     Connectés : 3      Membres : 2


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

1 …  11 12 13 14 15

Les futures traductions françaises : vos suggestions

REPONDRE S'ABONNER
wacas
Garde
#326
Bonjour à tous !

Pour commencer, je tiens à vous dire bravo pour le boulot, traduire un jeux n'est pas une sinécure, c'est un forum de courageux ici!

D'ailleurs, j'ai repris (avec la ferme intention de terminer cette fois), la tentative de traduction de Krater, que j’apprécie particulièrement mais y jouer en anglais ne me permet pas de rentrer totalement dans le jeux et je sais que je ne suis pas le seul...

J'ai trouvé, grâce au forum Xentax ici une manière d'extraire les textes du jeu; j'ai donc pu commencer le travail. Cela dit, après une mise à jour du jeu, les fichiers ont quelque peut changé et je n'arrive pas à les "réinjecter" dans les fichiers du jeu!J'ai beau bidouiller les différents outils, pas moyen de tirer bénéfice de ce que je fais.

Si un spécialiste à une idée,ou si quelqu'un à déjà tenté avec plus de succès, je prend volontiers les conseils. Et si j'y arrive (et que ça intéresse du monde), je partagerais bien évidemment le résultat (et même la charge de travail!)


=> Bonjour je m'y était frotté et j'avais laissé tomber devant la complexité pour réintégrer la trad, si tu ouvres un fil je peux te laisser ce que j'ai en doc et l'adresse du contact chez le dev, très gentil mais il ne m'a guère plus avancé vu qu'ils ont complétement délaissé ce jeu. Cordialement.
Vaut mieux ètre saoul que con ... ça dure moins longtemps !
targus
Noble
#327
Rencounter est disponible sur Steam en français par le menu principal. La page du magasin n'a pas encore mis à jour.

Pour The Warlock of the Firetop Mountain, en regardant de plus près le fichier java script de 186000 lignes, à vue de nez, il devrait y avoir entre 20000 et 25000 lignes à traduire ! En fin de compte, le jeu peut se rejouer une vingtaine de fois avec une vingtaine de héros différents, déblocable en les achetant avec des âmes que l'on récupère lors de chaque aventure. Chacun des héros à son propre style de combat et sa propre quête, mais la quête principale est toujours la même. J'ai bien peu que ça ne devienne répétitif à la longue.
L'anglais n'est pas compliqué, mais il y a trop de textes, aussi je ne vais pas m'aventurer dans un si vaste projet, surtout après celui de Star Trail.
AbounI
Grand gobelin
#328
une question (j'dis ça, j'dis rien):
plutôt que d'héberger à droite ou à gauche des mods de trad avec des liens éphémères, et pourvu que les traducteur soient d'accord, pourquoi ne pas les héberger dans la section "téléchargement"?

akae beka
targus
Noble
#329
Je me lance sur la traduction de Force of Nature. J'ai reçu les fichiers hier du développeur. Un petit projet cool qui me reposera un peu. La traduction sera officialisée dans le jeu.
targus
Noble
#330
Si parmi vous, certains veulent tester Force of Nature et me faire part de leurs remarques, je pourrais leur transmettre par MP le fichier traduit en attendant sa correction.
jpdonald
Villageois
#331
Le lien de la traduction de Wizard & Warrior est à nouveau disponible.
Warff !! j'ai un peu tardé sur ce coup là.

Seriez-vous intéressés par un projet de traduction du jeu "Avernum - Escape From the Pit"
Test ici
http://www.rpgfrance.com/test-9991-1-avernum-escape-from-the-pit

Techniquement rien de plus simple puisque les textes sont des scripts (au format TXT justement). Il suffirait de demander l'accord à l'auteur.
jpdonald

Message édité pour la dernière fois le : 11/09/2017 à 18:44

targus
Noble
#332
Pour ceux qui aiment le grinding, Force of Nature est fait pour vous. Il vient d'être officialisé en français (merci à targus pour la traduction et à killpower pour la correction).
targus
Noble
#333
@jpdonald
Pour Avernum Escape from the pit, tu veux un coup de main pour la traduction ?
Mais il faudrait absolument les lettres accentuées pour les textes.
Euh...
Lire partie ---> Charger
éditer caractère ---> éditeur de personnage
Instructions ----> Aide ? Manuel ?
Tableau d'honneur ---> Médailles et statistiques (ou Statistiques, si trop long)

Message édité pour la dernière fois le : 09/09/2017 à 20:46

Geralt
Grand chevalier
#334
Pour ta question Jpdonald, traduire Avernum - Escape From the Pit serait intéressant je trouve.
Je pense que cette série (les jeux Spiderweb quoi) a vraiment besoin d'une traduction parce justement ils sont à priori très "bavards".
Et si la traduction est facile techniquement, je suis surpris aussi qu'il n'y ait pas de traduction dans d'autres langues (si ?).
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin
targus
Noble
#335
@Geralt, la traduction est peut être facile, mais il y a une énorme quantité de textes. Ce n'est pas ça qui m'a poussé à abandonner, mais le fait que l'on ne puisse pas avoir les lettres accentuées. En outre, il faut quelqu'un sachant retravailler les fichiers graphiques qui sont au format png (d'ailleurs, les fontes sont également dans ce format). Jette un coup d'oeil dans l'option "Instructions", qui correspond à toute l'aide du jeu, et tu auras déjà une première idée sur la quantité de textes à traduire.
C'est peut-être la raison pour laquelle le jeu n'a jamais été traduit dans une autre langue.
Geralt
Grand chevalier
#336
@targus Oui je ne doute pas de l'envergure du projet, j'en suis conscient. Le manque de lettres accentuées est clairement un souci, si ça devient possible après une traduction terminée et qu'il faut repasser tous les fichiers pour ajouter les accents c'est à se coller une balle... Je comprends tout à fait.
Par contre je n'ai pas le jeu moi même, je ne pourrai pas jeter un oeil.
Mais en comparaison des gros projets qu'on a fait ici, Avernum serait encore plus conséquent ? Si oui, ça validerait pourquoi personne ne l'a encore fait.
Dans tous les cas si le projet démarre, il faudra une équipe solide.

Pour les lettres accentuées c'est définitivement impossible ?
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin
targus
Noble
#337
Pour Avernum, il s'agit d'un unique fichier au format png où il faudrait remplacer certains symboles par les lettres accentuées. Certains symboles comme = ; & _ sont utilisés dans les fichiers textes. Donc, il s'agit d'un travail délicat de graphisme. Il y a également pas mal de fenêtres, menus au format png à traduire.
targus
Noble
#338
Sans lettres accentuées, c'est pas terrible...
Si quelqu'un pouvait modifier au moins ce fichier png des fontes.










Geralt
Grand chevalier
#339
Ok, merci pour ton retour targus.
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin
jpdonald
Villageois
#340
Ok, je viens de me pencher sur ce problème. Je constate que le soft a déjà été traduit sans accent.
Personnellement la modification des images png ne me pose aucun problème et je pourrais m'en charger.

Voilà le fichier bitmap utilisé pour l'affichage des caractères.


On voit ici que certains caractères spéciaux ][_|`\^{} pourraient être remplacés...
jpdonald

Message édité pour la dernière fois le : 11/09/2017 à 18:34

targus
Noble
#341
@jpdonald
Les différentes tailles des caractères ne sont pas dans le même fichier png ? J'ai l'impression que ce fichier comporte 5 tailles. Qu'en penses-tu ? Le fichier script doit pointer sur la bonne ligne de caractères en fonction de la taille recherchée.
Pour l'utilisation des caractères spéciaux, il faudra faire très attention à ne pas retravailler ceux qui sont déjà utilisés dans les fichiers textes. Il faudrait faire quelques essais auparavant en prenant = et ; (2 caractères souvent utilisés dans les fichiers).

Le jeu n'a pas été traduit complètement ; j'avais commencé sa traduction en attendant un éventuel fichier fonte avec les lettres accentuées. Mais ce fichier ne venant pas, j'ai abandonné, car un tel jeu sans lettres accentuées est indigeste.

EDIT
j'ai regardé vite fait les fichiers et les caractères spéciaux utilisés seraient les suivants :
= ; " // _ &

Message édité pour la dernière fois le : 10/09/2017 à 16:50

kworld
Guerrier
#342
J'ai déjà utilisé la technique de substitution de caractères dans Grimrock, donc je peux vous filer mon petit script/programme, qui se charge de remplacer les caractères originaux par ceux de substitution dans tout les fichiers d'un dossier donné.

Comme ça vous travaillez avec les vraies lettres accentuées et il suffit d'un clic pour faire le remplacement.

Je peux aussi vous filer avec certitude la liste des caractères utilisées dans les fichiers textes originaux.

Sur ce je vais aller bousiller de la clef USB pour Strelokk !


Edit : Jpdonald, pour la largeur des caractères il est aussi possible que chaque caractère de même taille ait une aire dédié de même superficie ( comme pour une police mono ), mais que à l'utilisation le jeu "trim" les espaces blancs.

re-Edit : j'ai rien dit, je n'avais pas vu le bitmap fourni !

Message édité pour la dernière fois le : 10/09/2017 à 19:36

all_zebest
Héros
#343
Donnez un cookie à cet homme !
jpdonald
Villageois
#344
J'ai déjà utilisé la technique de substitution de caractères dans Grimrock, donc je peux vous filer mon petit script/programme, qui se charge de remplacer les caractères originaux par ceux de substitution dans tout les fichiers d'un dossier donné.


Merci

Je pense que ça ira.
J'utilise "TextEdit", ce logiciel peut travailler sur plusieurs fichiers en cascade et nous donne également la possibilité d'écrire une macro (très utile d'ailleurs dans notre cas ici pour des multiples remplacements)

Ta proposition est vraiment sympa.
jpdonald
targus
Noble
#345
J'ai réussi à extraire les textes du fichier Avernum.exe, à en modifier quelques-uns, puis à les réinjecter dans l'exécutable... et ça fonctionne !
Je referrai quelques essais plus tard avec des lettres accentuées lorsque le fichier bitmap sera opérationnel. Mais pas sûr que l'on puisse les avoir dans un exécutable.
Je crois qu'on avance bien pour que le projet puisse enfin voir le jour.
jpdonald
Villageois
#346
A propos du jeu "Avernum - Escape From the Pit" tous les essais de targus et moi-même ont réussi.
J'attends l'autorisation de l'auteur du programme pour commencer une traduction sérieuse.
Si je n'ai pas de réponse dans quelques jours, on se lance.

Si vous voulez participer, identifiez-vous. De l'aide ne sera pas de trop.

Mes essais :



jpdonald
all_zebest
Héros
#347
Garde-moi un fichier ou deux, jp.
targus
Noble
#348
Garde-moi un fichier ou deux, jp.

Les plus gros, bien sûr
Gaek_Shao
Guerrier
#349
Oh mais que vois-je.........

Une traduction d'Avernum, alors ça c'est une sacrée idée.

J'ai kazy fini le 1, l'assassinat de l'Empereur est quelque peu compliqué, en fait.

Mais le refaire en français me permettrait peut-être de ne pas trop passer à coté de choses.

Comptez vous faire le 2 après, enfin, si tout se passe bien sur le 1?
I shiver when I remember The things that I have seen I know the light, I know the Night I have walked with things unseen I have been a king invincible I've been the poorest of the poor I've pulled the mighty from their thrones And laughed at Death's own door 'Cause I'm alive, I'm alive : Cirith Ungol
Geralt
Grand chevalier
#350
Lancement officiel ?! Allez hop topic dédié et tout... ^^
Bon courage à vous !
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l'une ni l'autre, et finit par perdre les deux. » Benjamin Franklin