Mercredi 20 Septembre 2017, 04:07     Connectés : 1      Membres : 0


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

Traduction Fr pour System Shock 2

REPONDRE S'ABONNER
To_an
Citoyen
#1
Voici la mise à jour de la traduction en français pour System Shock 2, testée uniquement pour la version GOG du jeu (désolé mais je ne dispose pas de la version STEAM). Suit un rapide récapitulatif de la procédure d'installation de cette traduction.

1. Installez le jeu ailleurs que dans "Program Files".
2. Téléchargez l'utilitaire SS2Tool 5.3 à l'adresse suivante (il permet de mettre à jour votre version de SS2 en appliquant les derniers correctifs disponibles pour ce jeu - la version 6.0 est en cours de test). A noter que vous devrez être obligatoirement connecté à l'Internet pour que cet outil fonctionne (malgré ce qui est dit dans le forum).
3. Lancez-le et sélectionnez les options par défaut (les plus importantes étant la dernière mise à jour NewDark 2.43 [et il installera bien cette version malgré une erreur de typo], les correctifs dml et la configuration pour permettre l'installation de modifications).
4. Téléchargez à l'adresse suivante le fichier French_Beta_10 (lien mediafire ~ 798 ko). Il s'agit d'une archive 7z.
5. Extrayez son contenu en veillant à conserver l'arborescence dans le répertoire racine d'installation de votre jeu (si le répertoire DataPermMods n'existe pas avant c'est que vous avez raté l'étape de SS2Tool 5.1).
6A. Créez un fichier user.cfg à la racine du répertoire d'installation (là où se trouve l'exécutable pour lancer le jeu) s'il n'existe pas (et activez l'affichage des extensions de fichier dans Windows). A noter que les paramètres suivants peuvent aussi bien être enregistrés dans le fichier cam_ext.cfg.
6B. Ouvrez-le. Notepad fera très bien l'affaire et rajoutez-y les lignes suivantes :

enable_subtitles // active les sous-titres
subtitles_show_descr // active le descripteur du sous-titre
// Différente couleur en fonction de la nature du sous-titre
subtitles_color_convo 255 255 255
subtitles_color_player 255 255 255
subtitles_color_fx 0 255 0
subtitles_color_bark 25 25 200
subtitles_color_urgent 200 0 0
subtitles_color_movie 119 188 151

7. Lancez le jeu.

Voili, voilou.

Je précise que 99% de la traduction a été réalisée par NEL MORANE, CHRIS et OUAMDU. Je n'ai fait que corriger quelques erreurs deci-delà, et intégrer les accents en modifiant les fichiers de police du jeu. J'ai bien évidemment essayé de les contacter mais sans succès. Voici d'ailleurs le fil de discussion consultable à l'adresse suivante.

J'ai également modifié les images de l'interface en traduisant certains éléments.
Je tiens à également remercier prypiat qui m'a généreusement transmis ses propres correctifs que j'ai intégré dans la grande majorité des cas.

Restent les sous-titres, certaines textures et le manuel à traduire. Lorsque j'en aurais l'occasion, je mettrais à jour cette archive. La traduction sera considérée complète lorsque tous les éléments du jeu seront traduits et mis dans le répertoire french de ce dernier.

J'attends vos remarques, commentaires, critiques aussi bien sur les éventuelles fautes d'orthographes et de grammaire que sur la cohérence de la traduction. Ce point m'intéresse plus particulièrement.

Impossible de créer un nouveau sujet dans la section Traductions de ce forum. Je ne dois pas avoir le niveau d'accréditation suffisant. Désolé si ce message ne se trouve pas au bon endroit.

En espérant n'avoir rien oublié. Bon jeu à tous.

----------------------------------------------------------------------
Problème rencontré : Les vidéos ne se lancent plus (alors qu'elles le faisaient avant).
Réponse : Redemarrez votre PC et relancez le jeu (merci à kworld pour la solution)

Problème rencontré : L'interface et/ou les textes sous-titrés sont trop petits.
Réponse : Reportez-vous au post #8 de kworld pour une solution

----------------------------------------------------------------------
>> Mise à jour en béta 10 - Corrections minimes, ajouts des premiers sous-titres (2 premières cinématiques et ceux de l'entraînement de base - je vais doucement pour cette partie car je n'ai trouvé aucune transcription écrite de ce qui se raconte, et mon oreille pour l'anglais n'est en plus pas des meilleure, alors ...). Pour en bénéficier suivez la procédure décrite plus haut.
Mise à jour en béta 9 - Diverses corrections (texte, police de caractères), ajouts des dernières cartes et des icônes d'inventaire pour les armes qui se cassent.
Mise à jour en béta 8 - Encore des corrections de textes (pour faire en sorte qu'ils tiennent dans les cases), divers correctifs mineurs et l'ajout des cartes Ingénierie et Hydroponiques.
Mise à jour en béta 7 - Diverses corrections typographiques, de longueur et chevauchement de texte, ajout d'images d'interface et de la première carte. Lien mis à jour dans le sujet ci-dessus. Par contre, il semble y avoir une inversion entre certains o et O avec accents. Je corrigerais plus tard.
béta 6 - Première distribution.
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)

Message édité pour la dernière fois le : 07/04/2015 à 17:45

kworld
Guerrier
#2
Merci d'avoir repris cette traduction ! l'apparition des sous-titres va permettre de se mettre plus facilement dans le jeu.
To_an
Citoyen
#3
Merci à toi kworld - je m'y atèle :)
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
kworld
Guerrier
#4
j'ai quelques questions , pour les sous-titres tu te bases sur des sous titres anglais déja existants, tu n'as dans ce cas "que" la traduction ( enfin pour les dialogues non présent dans les logs du moins ) a faire, ou alors tu dois placer toi même les sous titres de A à Z?

Si c'est le premier cas ( ou bien si tu connais l'existence de tels sous titres) où se procurer ( ou juste comment activer) les sous-titres anglais ?

Et enfin, les sous titres sont juste in-game ou alors les cut-scenes sont égalements sous titrées ?
To_an
Citoyen
#5
Pour les sous-titres je me suis basé :
1. sur mes oreilles (pas le plus fiables des outils)
2. sur divers sites qui proposent des transcriptions écrites de ce qui est parlé dans le jeu dont le site Wikiquote et celui proposant les fichiers audio chronologiquement à cette adresse.
3. sur une vidéo sous-titrée en anglais des toutes les vidéos du jeu à l'adresse suivante.

Mais c'est à toi ensuite de placer les sous-titres dans le jeu. Les trois "outils" cités plus haut n'étant que des matériaux bruts à retravailler.

Enfin, les sous-titres peuvent s'appliquer à tous les éléments audio du jeu (en dehors des musiques évidemment) - vidéos, dialogues, interjections, mails, ...

Voilà en espérant avoir répondu au mieux à tes questions.
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)

Message édité pour la dernière fois le : 14/09/2014 à 22:04

all_zebest
Héros
#6
To_an, veux-tu que je demande à déplacer ce fil de discussion dans la section traduction du forum ?
To_an
Citoyen
#7
Oui je veux bien all_zebest. Désolé si je ne suis pas très réactif, je suis en formation en ce moment - mais le déplacement me semble approprié :)

Et bon courage pour tes projets en cours et à venir :)
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
kworld
Guerrier
#8
Salut To_an,

J'ai testé la beta 10 de la trad, rien à redire pour le moment si ce n'est 2 choses :

- Après l'installation du mod => les vidéos ne se lançaient plus ! Il a suffit de redémarrer pour que tout refonctionne nickel, mais précise le peut etre dans la procédure d'installation ça évitera à d'autres ce faux problème.

- Ensuite existe t'il des paramètres pour modifier la taille de la police des sous titres dans le user.cfg ? je joue en 1680x1050 sur un 22pouces ce n'est pas ce qu'on fait de plus élevé comme résolution et pourtant les sous titres sont vachement petits et donc assez durs à lire ! ce problème n'existe pas lors des cutscene vidéo qui sont en plus basse définition.

Bon courage pour la suite ! et merci de t'occuper des sous titres ! ( et de la traduction des tuto à 100% )


Ps: et des corrections de la VF "originale"!



EDIT : Bon je m'auto répond ! pour agrandir les sous titre j'ai en fait redimensionné toute l'interface du jeu a une définition plus petite que celle de mon ecran en ajoutant au fichier cam.cfg la ligne :

d3d_disp_scaled_2d_overlay 960 600



( le 960 600 étant la nouvelle définition de l'interface , à adapter en fonction du ratio de votre écran ( 16/10 ici ) et de vos gouts ^^ )


De cette facon mon rendu 3D est a la définition native de mon ecran et donc bien propre , mais l'interface du jeu est lisible

Message édité pour la dernière fois le : 10/10/2014 à 18:25

To_an
Citoyen
#9
Salut Kworld.
les vidéos ne se lançaient plus ! Il a suffit de redémarrer pour que tout refonctionne nickel

Merci pour tes commentaires. Je vais remonter au premier post ce problème de vidéo qui ne se lancent plus (non constaté chez moi) d'autant que tu apportes la solution. En supposant que lorsque tu parles de relancer il s'agit du jeu et non du PC ?

Ensuite existe t'il des paramètres pour modifier la taille de la police des sous titres dans le user.cfg ?

Non, il n'existe pas (encore ?) de paramètres permettant de modifier la taille de la police, juste deux paramètres permettant de choisir quelle police afficher à l'écran qui sont : subtitles_font_dir et subtitles_font_name . Mais je ne les ai pas encore testé. Ils permettront surement de choisir une police plus grande, voire même d'en créer une adaptée aux différentes résolution d'écran.

Dans tous les cas, merci pour tes encouragements.
@+


Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
kworld
Guerrier
#10
Salut Kworld.
Merci pour tes commentaires. Je vais remonter au premier post ce problème de vidéo qui ne se lancent plus (non constaté chez moi) d'autant que tu apportes la solution. En supposant que lorsque tu parles de relancer il s'agit du jeu et non du PC ?


Non pas juste relancer le jeu mais redémarrer le pc, je ne suis pas le seul à qui ça arrive sur le net ( et même sans installer de mod parfois ! ) mais la solution est simple.


Non, il n'existe pas (encore ?) de paramètres permettant de modifier la taille de la police, juste deux paramètres permettant de choisir quelle police afficher à l'écran qui sont : subtitles_font_dir et subtitles_font_name . Mais je ne les ai pas encore testé. Ils permettront surement de choisir une police plus grande, voire même d'en créer une adaptée aux différentes résolution d'écran.

Dans tous les cas, merci pour tes encouragements.
@+


Comme je l'ai expliqué dans mon édit j'ai trouvé une solution qui me convient encore mieux, puisqu'elle agrandi également l'interface du jeu ( qui sur mon portable (15pouce 1080p) etait vraiment petite ( j'ose a peine imaginer le rendu sur un macbook pro rétina ou résolutions similaires ))

Message édité pour la dernière fois le : 10/10/2014 à 19:13

To_an
Citoyen
#11
Non pas juste relancer le jeu mais redémarrer le pc

Floute, je corrige et je renvoi également vers ton post pour la manipulation concernant l'interface trop petite - mais c'est vrai que j'ai dû passer en 1280 pour ne pas n’exploser les pupilles.

Maintenant concernant ce problème de vidéo, je lis dans le fichier troubleshooting.txt une rubrique à ce sujet qui dit en substance de rajouter un paramètre au fichier cam_ext.cfg et de l'activer :
Problem:
Movies play at first but stop working and log file contains messages
about ffmpeg.dll failing to load.
Solution:
* Try enabling "no_unload_ffmpeg".


A essayer peut-être ?
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
kworld
Guerrier
#12
J'ai testé la ligne à rajouter, mais bon comme ça marchait déja... Je ne m'attendais pas a grand chose .





sinon en hors sujet :

Je connaissais la citation De desproges de ta signature sous la forme :



Et ça m'a fait bizarre de la voir écrite comme ça ! enfin... c'est vraiment hors sujet
all_zebest
Héros
#13
Sujet déplacé.
To_an
Citoyen
#14
>> all_zebest : merci :)

>> kworld : tant pis pour ce paramètre. Et pour desproges c'est de mémoire, il y a longtemps que je n'ai pas regardé l'un de ses spectacles :)
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
Kekona
Garde
#15
En 1920x1080 ld3d_disp_scaled_2d_overlay 960 600 passe aussi très bien, mais si vous voyez des valeurs plus adaptées, je suis preneur :-)

Et donc merci To_an pour les sous-titres ! Le combo vo intégrale/3D vintage c'était trop pour moi, de quoi me remotiver.
Vas-y Papa, fais-lui la prise de l'ours !
kworld
Guerrier
#16
Techniquement pour du 16/9 ça devrait être 1067 600 , mais je crois qu'en fait l'interface est toujours en 4/3 et qu'elle se déforme pour prendre tout l'ecran , donc le 600 est important, mais sinon aucune différence constatée entre 800 600 , 960 600 et 1067 600 de mon coté.

Sinon je passe aux nouvelles To_an ! Tu as peut être mis la traduction en pause pour te concentrer sur d'autres choses ? En tout cas =p bon courage pour la suite !
To_an
Citoyen
#17
Salut kworld :) Effectivement, j'entame la dernière ligne droite pour ma formation et entre les cours, les stages et le boulot en lui-même je n'ai plus une minute à moi. Je remettrais les doigts dans le camboui pas avant le mois de juillet, je le crains (et d'ici là peut être que le SCP sera finalisé, qui sait). En tout cas merci pour tes encouragements :)
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
strelokk
Guerrier
#18
Bouh ! System Shock 2 gratuit sur Gog en installant Gog Galaxy. Donc du coup, où en êtes vous les gars ? Pour info :)
There are things in life you cannot choose. How you feel. [Max Payne 2]
To_an
Citoyen
#19
Salut strelokk. En ce qui me concerne, j'ai arrêté d'y travailler - pas assez de temps et je me consacre à mes autres projets pour le moment. Cependant, certaines personnes se sont attelées à reprendre le bouz'hein! : D.X.M notamment (même s'il a encore rien publié pour le moment, mais je sais qu'il travaille dessus). Ainsi que la poursuite de la traduction initiale sur le forum dédié : Lien du sujet de discussion. Voilou.
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
strelokk
Guerrier
#20
Merci pour les infos :)
Bonne poursuite de tes projets.
There are things in life you cannot choose. How you feel. [Max Payne 2]
To_an
Citoyen
#21
Je t'en prie :)
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)