Vendredi 21 Juillet 2017, 15:06     Connectés : 5      Membres : 4


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

1 2 3 4 5

La traduction de jeux vidéo

REPONDRE S'ABONNER
jpdonald
Novice
#101
Ça mérite un topic dédié, ça. Qu'en pensez-vous ? Je peux le créer.


Pourquoi pas, le but est d'en faire profiter tout le monde.
Pas de problème.
jpdonald
targus
Noble
#102
I wish you All the Best for 2017!
all_zebest
Héros
#103
Mes meilleurs vœux à tous, en commençant par les collaborateurs de la Section et les habitués du forum !
Targus, je te souhaite longue vie, comme ça tu pourras continuer à nous pourvoir en bonnes traductions françaises.
targus
Noble
#104
Je poste ici car je ne sais pas trop où poser ma question qui concerne la traduction du mot anglais 'rouge' et ce mot commence à vraiment m'intriguer.
Quelques exemples que j'ai traduit pour une meilleure compréhension :
Deux 'rouges' jouent aux cartes :
Soudain, l'un d'eux se lève brusquement et crie : "Vous avez triché ! Je vous ai vu tirer une carte d'une manche !"
L'autre lui répond : "Oui, mais du vôtre."

encore un 'rouge' :
Un jeune 'rouge' entre dans un restaurant bondé et demande poliment à une dame assise à une table : "Puis-je m'asseoir avec vous ?" et elle hurle d'indignation : "Quoi ? Moi une putain ? C'est pas un bordel ici !". Tous les clients se taisent et regardent l'homme qui s'éloigne en rougissant. Un peu plus tard, la jeune femme s'approche de sa table et lui murmure : "Je suis désolée pour tout à l'heure, mais je suis étudiante en deuxième année de psychologie et je teste le comportement humain dans des situations inhabituelles..." Le jeune 'rouge' s'écrie : "Quoi ? Vous prenez 25 ducats !!"

Dans la description d'une classe de personnage :
'Rogues are very fast.... Rouges can only equip close range weapons....'
cabfe
Seigneur
#105
Déjà, je pense que c'est Rogue et non pas Rouge (une faute courante en anglais qui en énerve plus d'un, soit dit en passant).

Quant à la traduction de rogue, c'est pas gagné. C'est une sorte de fripouille mais il faut souvent jouer avec le sens dans le contexte pour le traduire correctement.
Pour te donner une idée, le "voleur" des jeux de rôle est souvent un "rogue" en anglais.
Montaron
Seigneur
#106
Roublard existe aussi.
Et le vieux magicien tombe ! Bah ça en fera toujours un de moins ...
AbounI
Grand gobelin
#107
brigand, assassin, bandit, canaille, chenapan, coupe-jarret, crapule, détrousseur, filou, fripon, fripouille, gredin, hors-la-loi, malandrin, malfaiteur, margoulin, pillard, pirate, scélérat, truand, vaurien...
akae beka
targus
Noble
#108
Ce n'est pas rogue qui m'inquiète, je le traduis toujours par 'roublard'. Sinon, comment traduirais-tu si dans un rpg tu as un 'thief' et un 'rogue' comme classe de personnage ? J'ai même eu un 'rogue' avec en sous-classe 'assassin' et 'thief' ! Donc un 'rogue thief' et un 'rogue assassin'.
Non, c'est 'rouge' qui m'énerve (donc l'a dit cabfe), et je ne pense pas que ça soit une erreur. Je le rencontre trop souvent.
Je vais voir à faire une capture d'écran.

@Abouni,
ça ne colle avec les 2 premières blagues - surtout avec le 'rouge' qui entre dans un restaurant.

Message édité pour la dernière fois le : 14/01/2017 à 21:41

cabfe
Seigneur
#109
Rouge est définitivement une erreur. Ca n'existe pas en tant que descripteur de personnage.
Le seul sens de "rouge" en anglais, c'est dans la cosmétique.
flofrost
Grand chevalier
#110
C'est peut être des communistes...
La vérité est plus difficile à tenir que le savon dans une baignoire, et bien plus difficile encore à trouver.
targus
Noble
#111

ça ne ressemble à une erreur.
Je suis dans une autre traduction, et j'ai rencontré déjà 4/5 fois ce mot 'rouge' qui serait la traduction de l'allemand 'Streuner'
Ou alors de l'argot ??
cabfe
Seigneur
#112
Dans ton image, c'est censé parler de la même classe de perso, non ?
Dans ce cas, Rogues est le seul sens possible et le Rouges qui suit est une faute de frappe.

Selon le site Grammarist, au sujet de la confusion rogue/rouge : "It appears surprisingly often in place of rogue."

Message édité pour la dernière fois le : 14/01/2017 à 22:08

all_zebest
Héros
#113
Je pense aussi qu'il s'agit d'une faute de frappe. Sur la capture d'écran, le mot Rouge est expliqué dans la continuité de la phrase précédente.
targus
Noble
#114
Merci cabfe .. je dormirai mieux cette nuit.
J'ai posé la question à un développeur, mais il va me prendre pour un 'bleu'.
Je vais donc adapter 'rouge' en piochant dans la liste d'Abouni en fonction du contexte.
Mais c'est quand même bizarre ce 'rouge' dans le restaurant, là il apparaît comme un client normal.

EDIT
j'ai 12 fois 'rouge' dans un fichier. Donc, c'est bien employé intentionnellement. Et pourtant j'ai également du 'rogue'. Je suis sceptique, mais je vais rester sur rouge/rogue. Merci pour cette aide rapide.

Message édité pour la dernière fois le : 14/01/2017 à 22:22

To_an
Citoyen
#115
C'est peut être fait express cette inversion targus, de la part des développeurs, surtout rencontrée si souvent, et cabfe l'illustre à merveille. Apparemment la confusion entre rogue et rouge serait très présente dans World of Warcraft (Urban dictionnary, il y a même une page sur le wikia, une discussion sur le forum officiel quant à la meilleure race pour jouer un rouge et un walkthrough pour un rouge). Tout ça pour dire que les développeurs ont peut être intentionnellement utilisé ce terme comme clin d'oeil.

Autre piste peut-être, parfois ce terme est employé comme pour illustrer un artifice ou un cache misère, un peu comme un rouge à lèvres camoufle les défauts d'une bouche ? Exemple dans une lettre ouverte d'un critique à l'adresse d'un confrère plus jeune.

Mais je penche plus pour la première hypothèse, même si ça ne règle pas ton problème de restaurant :)
Les raisons de tes clics incessants me sont inconnues (Dak'kon PST)
flofrost
Grand chevalier
#116
Sinon y a les mages rouges, mais il me semble que c'est FF only ça ^^
Pour ton exemple en tout cas, je rejoins les autres, ça pue la faute de frappe à plein nez.
La vérité est plus difficile à tenir que le savon dans une baignoire, et bien plus difficile encore à trouver.
AbounI
Grand gobelin
#117
je confirme To_an too, quand c'est rouge, c'est pour narguer les kevins de WoW

[quote] As a nickname, or as an insult. The sad truth is most people ACTUALLY think it's spelled that way.

Rouge is actually both a shade of red, and a type of makeup, however if you could magically alter it to rouge on the class names, many people wouldn't be able to tell the difference.

Wogue is a much funner nickname, however rouge is not only more well known, but most people don't even know it's just a nickname, or even misspelling. Rouge is possibly the most boring misspelling of classes in World of Warcrack, and why almost everybody misspells it's name so much escapes me.
"LF rouge to open a lockbox OMG PLZ PLZ PLZ OMG".
akae beka
AbounI
Grand gobelin
#118
nan, c'est intentionel.
même constat chez grammarist

1 ou 2 fois, c'est forcément du typo, mais à ce niveau la, c'est forcément intentionnel.
Imagine la même situation avec violeur pour voleur...
akae beka

Message édité pour la dernière fois le : 15/01/2017 à 00:19

targus
Noble
#119
Au moins maintenant je sais que 'rouge' est un faute, et pourquoi pas un défaut de prononciation d'un Nain ayant trop bu... puisque ce sont des blagues se racontant dans les tavernes.
Pour la blague du restaurant, je vais m'inspirer de Coluche "c'est l'histoire d'un mec..." Mec, c'est un peu passe-partout.
targus
Noble
#120
Réponse d'un développeur du jeu :
"Thanks for the info. It must be rogue. I've corrected rouge to rogue, now. It is fixed in the next patch."

Comme quoi, ça à quelque chose de se poser des questions. Encore merci à vous tous.