Advertisement
Dimanche 26 Mars 2017, 17:01     Connectés : 12      Membres : 11


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

1 …  36 37 38 39 40 41

Expeditions Conquistador : la traduction française [par Soifran & all_zebest]

REPONDRE S'ABONNER
Sadriv
Villageois
#951
Ha, c'est parce qu'on a tendance à parler de "fichier" pour désigner un lot de textes appartenant à une même quête et qui nous sert à nous distribuer les textes à traduire.

Dans ce cas, le fichier level1 complet fait pas loin de 84000 lignes.
Saphirius
Villageois
#952
Ouch !!! oO
Sadriv
Villageois
#953
Je filerai un coup de main pour la relecture une fois que j'en aurai fini avec mes traductions. Je suis pas irréprochable en orthographe et grammaire, mais j'ai un bon niveau et serais capable de supprimer la grande majorité des fautes et ferais une première uniformisation de certains termes. Du coup, ça ira beaucoup plus vite pour toi quand tu passeras derrière moi.
all_zebest
Héros
#954
Formidable, moussaillon !
Djarkal
Novice
#955
Si vous avez vraiment besoin d'un coup de main supplémentaire pour la correction, je veux bien me proposer. Après ça va me spoiler mais je veux vraiment que le résultat de votre travail soit le plus parfait possible.^^
all_zebest
Héros
#956
Tu es le bienvenu. Vois avec Soifran pour la répartition des tâches. Il me semble que commencer par le fichier level0 à plusieurs serait plus raisonnable que de s'attaquer au level1 qui n'est pas encore achevé.
Sadriv
Villageois
#957
Soifran, je viens de t'envoyer un MP. J'ai terminé mes trads.

De l'aide serait la bienvenue pour la correction Djarkal. Merci de ton aide !
Catel
Novice
#958
Bon j'ai été bloqué, tant que les choses n'étaient pas au clair je ne pouvais pas avancer.
Je vais pouvoir m'y remettre. Désolé les gars !
all_zebest
Héros
#959
Tout le monde a des moments occupés comme ça. Si tu peux t'y remettre et te faire plaisir en le faisant, c'est top.
Sadriv
Villageois
#960
Ca fait un moment qu'on a pas parlé de l'avancé du projet.

De mon côté, j'en suis à un peu plus de la moitié de la relecture du level0. Et je n'ai pas trop le temps d'avancer en ce moment : je vais être trop occupé pendant un bon mois, je pense.

Djarkal
Novice
#961
je suis prêt pour la relecture mais j'ai aucun retour de soifran pour y participer. Je veux bien sadriv prendre un peu de ton taff pour t'alléger.
Soifran
Citoyen
#962
salut les gars.
Désolé, ça fait quelques temps que je ne m'étais pas connecté.
Pour l'aspect relecture, je pense pouvoir dire sans prendre trop de risque que vouqs pouvez poser toutes vos questions à Allzebest.
Catel, j'ai bien pris note de ta fin de traduction.
Désolé du retard à l'allumage.
A bientôt.
Bises.
Soifran
all_zebest
Héros
#963
Dans ce cas, les correcteurs, mettez-vous d'accord entre vous par MP.
Sadriv
Villageois
#964
MP envoyé à Djarkal.

Saphirius, tu en es où de ton côté ?

Catel, félicitation pour avoir trouvé le temps de terminer tes trads ; Tu veux participer à la relecture ?
Saphirius
Villageois
#965
De mon côté, j'avance à la vitesse d'une limace.

Je suis plus proche de la fin que du début mais j'en suis encore loin.
Djarkal
Novice
#966
J'aimerai savoir, si par hasard je tombe sur des morceaux de phrase non traduite. Est ce que je les traduis aussi?

Parce que si je fais à la fois traducteur et vérificateur ce n'est pas vraiment de l'assurance qualité. (déformation professionnelle ^^)
Sadriv
Villageois
#967
Ha oui, il est possible qu'il y ai eu quelques oublis dans les trads. Si tu n'as pas le niveau pour traduire un passage laissé en anglais, poste-le ici et on te le traduit. Si jamais y'a énormément de passages non-traduits, tu pourras éventuellement me préciser le nom de la quête et je relirait ce que tu as traduit.
J'ai oublié de te préciser qu'il y a forcément des termes laissés en anglais : ce sont des choses que le joueur ne voit pas donc on touche pas. Mais si c'est des phrases complètes, ce sont des oublis.

Saphirius : Pas d'inquiétude, on est bénévole, chacun avance à son rythme. On se charge de la relecture de level0 avec Djarkal et on viendra te filer un coup de main sur RandomEvents par la suite avant de commencer tous ensemble le gros morceau qu'est level1.
Djarkal
Novice
#968
Ce sont des phrases entières ^^
all_zebest
Héros
#969
Si ce sont des phrases entières, envoie-les en MP au traducteur, STP.
Sadriv
Villageois
#970
Sauf qu'on ne sais pas qui a traduit quoi sur le fichier level0 (y'a pas d'indication sur le nom du traducteur sur les différentes parties du fichier) et je crois que les traducteurs de ce fichier, à part Soifran, ne font plus partie du projet.

Donc Djarkal, fait comme j'ai dis : soit tu traduis toi-même si tu as le niveau soit tu postes la/les phrase(s) sur le forum ou m'envoie ça par MP. Si une partie possède un trop grand nombre de phrases en anglais, fais-le moi savoir.
Soifran
Citoyen
#971
ha ouais là...
:)
Catel
Novice
#972
Bon, je n'ai pas réussi à avancer d'un auriculaire depuis mon dernier envoi il y a 15 jours.

Ce serait peut-être mieux que j'en reste là plutôt que d'attendre un résultat qui ne vient pas.
Soifran
Citoyen
#973
ok, je vais demander à Sadriv s'il veut bien récupérer ton taf.
De mon coté j'ai fait 4 planches de tuto.
++ et merci beaucoup.
Soifran
Djarkal
Novice
#974
Ce ne sera pas moi qui traduira, je n'ai pas un bon niveau, mais un ami. Comme il écrit des livres et que ses amis anglophone considèrent que la version traduite dans leur langue par lui même est bonne, je pense que son niveau est correcte. ^^

Message édité pour la dernière fois le : 12/11/2016 à 08:00

Sadriv
Villageois
#975
Je reprendrai donc le dernier fichier à traduire de Catel. Djarkal, comme tu veux pour la traduction, mais oublie pas qu'on est là sur le forum, donc tu peux toujours poster des passages. On a au moins l'avantage de connaitre le jeu et le contexte des quêtes.