Vendredi 19 Janvier 2018, 06:11     Connectés : 4      Membres : 3


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

1 2 3

Driftmoon, la traduction française [par targus]

REPONDRE S'ABONNER
squig
Novice
#51
@targus, effectivement j'ai supprimé le dossier avant de mettre la traduction. En copiant par dessus cela fonctionne. Désolé pour le dérangement et encore merci pour tout le travail de traduction que tu réalises.
Offen
Garde
#52
J'ai la version gog, j'ai bien mis le contenu de mainmod dans les dossiers du jeu comme tu l'as dit mais c'est toujours en anglais, une soluce ?
targus
Noble
#53
J'ai la version gog, j'ai bien mis le contenu de mainmod dans les dossiers du jeu comme tu l'as dit mais c'est toujours en anglais, une soluce ?

As-tu bien copié les fichiers traduits (dans le mainmod dézippé) dans le dossier Mainmod du jeu afin d'écraser les fichiers anglais. Tu ne dois pas avoir le dossier "mainmod" traduit en tant que sous-dossier dans le "mainmod" du jeu.
targus
Noble
#54
@Offen
Alors, tu as réussi à lancer le jeu en français ?
Offen
Garde
#55
@Offen
Alors, tu as réussi à lancer le jeu en français ?


Oui c'est bon merci
jpdonald
Villageois
#56
J'ai résolu le problème des caractères accentués.
Le soft utilise les fontes ttf suivant :
BOOTERZZ.ttf
PetitaBold.ttf
PetitaMedium.ttf

Ces polices contiennent effectivement les caractères 1 à 255 mais le
programme n'utilise que les 127 premiers d'où l'impossibilité d'afficher les accents dont le code est supérieur à 127.
La solution est donc possible en éditant les 3 polices du jeu et remplacer certains caractères inutilisés par ces caractères accentués dont le code sera inférieur à 127.
Bien sûr, les textes devront être écrits en conséquence mais apparaîtront correctement avec nos accents.

Pour info, les textes non encore traduits (menu par exemple) demandent des modifications de l'EXE lui-même.
jpdonald

Message édité pour la dernière fois le : 16/01/2018 à 17:43

targus
Noble
#57
Salut jpdonald
ça fait déjà quelques années que j'ai traduit ce jeu.... mais à l'époque le développeur m'avait promis les lettres accentuées qui ne sont jamais venus. C'est pourquoi, j'avais traduit tous les textes en doublant les lettres accentuées ; je m'explique :
- par ex. "accentuées" serait noté dans le fichier texte "accentueées" ; le mot "déjà" = "deéjaà" - car dans le jeu, les lettres accentuées sont invisibles.
J'avais fait cette méthode pour le jour où les lettres accentuées serait opérationnelles. Dans ce cas, il suffit d'ouvrir tous les fichiers texte avec notepad et de faire un remplacement automatique (remplacer "eé" par "é", remplacer "aà" par "à" etc. pour toutes les lettres accentuées)

Par contre, pour les fichiers "maps", il faut lancer l'éditeur du jeu, créer une nouvelle carte vide, puis importer les textes dans un fichier que l'on traduit avant de le réimporter.
Depuis bientôt 4 ans, je n'ai plus exactement la manip en tête.

Je précise tout ça au cas où l'envie de prendrait de reprendre le projet.
Pour les mots manquants, il ne manquait pas grand-chose. Je me souviens qu'il devait manquer seulement le texte de fin de partie et peut-être le menu principal.

Je ne sais pas si tu peux modifier les maps avec un éditeur hexa au lieu de l'éditeur du jeu, mais je pense que c'est faisable car les textes doivent être raccourcis (manip des lettres accentuées décrite plus haut).

Par contre, je n'ai pas traduit les fichiers de bible - il s'agit d'une retranscription fidèle de la bible dont on peut trouver les textes sur internet)
jpdonald
Villageois
#58
J'ai fait quelques essais.
Un remplacement automatique ne fonctionne pas car il modifie aussi les lignes de code et de toute façon toutes les phrases ne possèdent pas ces lettres "doublées"
Sinon, j'ai trouvé une autre méthode fiable et assez rapide.
Je commence et si ça ne me prend pas trop de temps, je termine et je te file les fichiers. C'est nettement mieux avec les accents.
(Je te dois bien ça)
jpdonald
targus
Noble
#59
@jpdonald,
Tu ne me dois rien, je t'ai juste donné un coup de main pour bien démarrer Avernum.
Pour Driftmoon, je trouve que c'est passer trop d'heures à reprendre les lettres accentuées pour le peu de personnes qui vont y jouer maintenant - il y a eu 244 téléchargement du patch fr en 3 ans (par contre, j'en ai eu 2436 pour Blood and Gold).
Pour les lettres doublées, j'ai dû abandonner lorsque je me suis rendu compte que le développeur ne tiendrait pas sa promesse de me fournir les fontes adéquates. Le plus long, c'est la reprise des cartes, car c'est assez fastidieux avec leur éditeur.
all_zebest
Héros
#60
En tout cas, moi, je suis preneur d'une mise à jour du mod.
jpdonald
Villageois
#61
Après quelques essais, finalement le travail n'est pas si important.
Ce serait dommage de ne pas terminer la SUPERBE traduction (Comme d'habitude) de Targus.
Une preview





jpdonald

Message édité pour la dernière fois le : 18/01/2018 à 19:23

targus
Noble
#62
C'est sûr, c'est toujours mieux avec les lettres accentuées. Pour les objets figurant sur la carte, tu passes par l'éditeur du jeu ?
En tout cas, du bon boulot. All_zebest va être jaloux de ne pas avoir ses lettres accentuées dans Eador Genesis
all_zebest
Héros
#63
J'aimerais bien pouvoir tourner la page avec celui-là. ^^
En tout cas, bon boulot, JP.