Lundi 18 Novembre 2019, 10:15     Connectés : 3      Membres : 2


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

[Eschalon : Book II] Patch FR ?

REPONDRE S'ABONNER
Lyacos
Citoyen
#1
Bonjour,

J'espère être au bon endroit pour ma demande donc je souhaiterai savoir s'il existe un patch fr de ce rpg oldschool ? Après une recherche sur les forums de Basilisk Games j'ai vu qu'un patch correctif 1.05 (qui depuis est sorti) rajoute la traduction du jeu faite par la communauté. Depuis aucune mention sur la fiche du jeu que celui-ci est multilingue. Donc français ou pas français ?

Ensuite si j'achète le jeu sur le site Desura, je vais être obliger de télécharger un logiciel du style "steam" pour pouvoir profiter du jeu ? Car j'ai vu sur internet que Desura est le steam des jeux indépendants et or moi je veux juste acheter puis télécharger uniquement le jeu, je veux pas de création de compte ni d'obligation de télécharger un logiciel en plus pour pouvoir profiter de mon achat.

Sinon au lieu d'un achat numérique la version boite m'intéresse, c'est un plus non négligeable sachant que c'est un jeu indie donc être en possession de ce jeu en version boite qui est pratiquement introuvable me plait beaucoup, un peu comme les personnes qui collectionnent les vieilles machines et puis rien de mieux qu'une boite pour un jeu oldschool ^^. Le problème c'est que le site indique "Temporarily SOLD OUT!", je me doute bien qu'ils ne peuvent pas presser beaucoup de jeu à l'avance contrairement à des grands studios qui ont des éditeurs mais pour ceux ayant pris ce jeu en version boite, savez-vous combien de temps ils mettent pour reproposer cette offre ?[b][/b]

Message édité pour la dernière fois le : 17/01/2012 à 11:49

all_zebest
Héros
#2
Bonjour. Pour la version boite, à mon avis le mieux serait de contacter directement Basilisk Games, mais je crains que ce genre de version ne soit pas réédité.

Pour le patch de traduction française, je serais également intéressé, mais ça fait un moment qu'il en est question et rien ne vient. Ca sent l'abandon... Je n'ai trouvé que ça :
http://basiliskgames.com/forums/viewtopic.php?f=20&t=4088

Pour acheter en dématérialisé sans programme de type Steam ni Desura, il suffit d'acheter le jeu sur le site de Basilisk, on dirait.

Message édité pour la dernière fois le : 17/01/2012 à 12:18

skoeldpadda
Seigneur
#3
Desura fonctionne comme Steam, effectivement, avec une cochonnerie de programme tiers. Tu peux l'acheter sur Gamersgate pour une quinzaine d'euros je crois, un poil moins cher que la version en vente sur le site officiel.

Pour ce qui est du patch, il est en anglais, tout comme le jeu. Actuellement, il n'existe aucune traduction officielle, même si le jeu supporte les patches de ce type depuis son update 1.04. Il est par contre possible de télécharger un fichier de la beta de la version française sur leur forum. La traduction est effectuée par un groupe de fans et d'amateurs mandatés par le studio et, pour avoir tester le fichier en question, loin d'être optimale à l'heure actuelle. Seule l'interface est vraiment fonctionnelle. Si tu ne parles pas anglais, tu n'as pas trente-six solutions : il te faudra t'armer de patience et d'un bon dico.

Quant aux repressages, aucune idée. Ils ont fait un bundle comprenant les deux jeux à Noël qui est parti en moins d'une semaine, je crois. Ils tablent majoritairement sur la vente digitale (histoire de faire des économies, ils en ont longuement discuté avec la communauté sur leur forum).
I know stuff.

Message édité pour la dernière fois le : 17/01/2012 à 12:27

all_zebest
Héros
#4
Il est par contre possible de télécharger un fichier de la beta de la version française sur leur forum. La traduction est effectuée par un groupe de fans et d'amateurs mandatés par le studio et, pour avoir testé le fichier en question, loin d'être optimale à l'heure actuelle. Seule l'interface est vraiment fonctionnelle. Si tu ne parles pas anglais, tu n'as pas trente-six solutions : il te faudra t'armer de patience et d'un bon dico.

C'est justement le lien que j'ai mis. Pour un peu, j'aurais presque envie de reprendre cette traduction. Mais je ne m'y connais pas en informatique et je ne sais pas s'il y a plus de fichiers que ceux qui figurent dans le début de traduction que j'ai téléchargée.

Message édité pour la dernière fois le : 17/01/2012 à 12:41

Lyacos
Citoyen
#5
Merci all-zebest & skoeldpadda pour les réponses à mes questions. Donc si je résume, aucune traduction française pour le moment, existe t-il dans ce cas un site/forum des personnes qui sont en charge de la traduction pour suivre l'avancement ?

Et les repressages uniquement lors d'événements comme Noël par exemple. Bon je vais être patient dans ce cas.
skoeldpadda
Seigneur
#6
existe t-il dans ce cas un site/forum des personnes qui sont en charge de la traduction pour suivre l'avancement ?

Aucun. Et pas de nouvelle sur le forum non plus. Comme le dit zebest, on se demande même si le projet n'est pas tout simplement au point mort.
I know stuff.
Killpower
Gobelin
#7
Dans le fichier texte explicatit du patch 1.05, il y a écrit que le langage français est pris en charge dans le jeu. Il y a une petite manoeuvre à faire pour l'avoir. Si vous ne savez pas, je pourrai vous l'expliquer.

Ensuite, seuls certains passages sont traduits (des discussions avec des personnages importants, mais surtout le livre des quêtes qui contient ce que vous devez entreprendre). C'est minime, mais cela aide bien.
Des news, des tests ici : http://rpgjeuxvideo.eklablog.fr/
all_zebest
Héros
#8
J'ai commencé à corriger ces traductions. Comparé à ce qui reste à traduire, c'est très peu, mais comme l'a dit Killpower, ce sont des dialogues importants et la présentation des classes etc. lors de la création du personnage.
Madeba
Novice
#9
Je déterre le sujet pour indiquer un lien vers la traduction complète (.txt), qui peut être trouvée ici. .
Pour l'installation, il faut simplement décompresser l'archive dans le dossier du jeu, et indiquer "french" à l'option de langue dans le fichier 'general.cfg'. Un peu plus d'info sur cette page

Message édité pour la dernière fois le : 28/04/2013 à 12:19

all_zebest
Héros
#10
Super ! Merci beaucoup !
elButor
Noble
#11
Nickel tout ça merci pour l'info!
How can you trust a man who wears both a belt and suspenders? The man can't even trust his own pants.
Madeba
Novice
#12
Pas de problèmes :)
Pour toutes questions/suggestions, voir ma page (je jetterai un oeil ici aussi).
Elle aurait dû sortir bien avant (mi 2011), mais Basilisk n'a pas été très volontaire sur le sujet. Ils n'ont répondu à aucun courriel, soi-disant noyés sous les demandes sans qu'aucune traduction n'aboutisse (Allemand, russe, espagnol..). Je l'ai finalement terminée quand j'ai racheté par hasard le jeu dans un bundle il y a 2 mois...
all_zebest
Héros
#13
Madeba, si je trouve des erreurs, ça t'intéresserait que j'en fasse la correction ? Juste des fautes de français. Je ne touche à rien d'autre.
Madeba
Novice
#14
Ho bien sûr! Toute aide/suggestion est bienvenue! Il doit rester des trucs à corriger. Nous étions à l'origine deux sur la traduction, et je ne traduisais pas (je corrigeais), mais la première personne a disparu sans laisser de traces. Il est donc possible qu'il reste des disparités dans les choix de traductions, et bien sûr, des fautes de frappes/syntaxe/orthographe, surtout les derniers fichiers où j'y suis allé un peu en roue libre :)



all_zebest
Héros
#15
Ce que je te propose, c'est de relire les fichiers quand j'ai le temps et de les envoyer corrigés pour que tu les vérifies mais comme je t'ai dit, je me limiterai aux fautes de français et éventuellement aux répétitions ou contresens de traduction s'il y en a.
targus
Paladin
#16
J'ai envie de tester ce jeu avec une traduction fr, même si incomplète, mais quel patch fr est le plus avancée ? j'ai trois patch différents :
- le lien sur le site de basiliskgames vers un fichier "french_incomplete",
- le lien donné plus haut vers mat.debailleul.free,
- ou la traduction incomplète sur le site de all_zebest
all_zebest
Héros
#17
Le deuxième lien est le plus complet. Je ne l'ai découvert qu'après avoir commencé ma traduction, et je l'ai alors arrêtée.