Jeudi 12 Décembre 2019, 02:20     Connectés : 1      Membres : 0


Mot de passe oublié ?

Pas encore de compte ?

Un nouveau roman The Witcher !

par pouicoss 25 Oct 2013 22:10 38

Aujourd'hui, c'est la fête à Gégé ! Après avoir soufflé ses six bougies dans le monde du cRPG, le plus classe des albinos (bon allez, ex-aequo avec Elric) reviendra dans les librairies ! Andrzej Sapkowski, l'auteur de la Saga du Sorceleur et des recueils de nouvelles consacrées à Geralt de Riv est en effet en train de finaliser son prochain roman.

La saison des tempêtes (Sezon Burz en version originale polonaise) sera une préquelle aux aventures du Witcher et devrait sortir fin 2013, en polonais pour le moment.

Il ne reste plus qu'à espérer qu'une traduction française soit rapidement disponible. Sinon, va falloir apprendre le polonais !

Commentaires (38)

#2

l.epervier
Garde

Braoum !! *fait une syncope*
*se reveil*
hein quoi ?
Wohouuuuuuuuuuuuu!
#3

Chinaski
Grand chevalier

Yeah !!
#5

skoeldpadda
Seigneur

Je suis le seul à trouver qu'il écrit comme un sac, Sapkowski ?
Je veux dire, son personnage est cool et l'univers a de la gueule, mais stylistiquement, ses bouquins sont assez imbitables (sans compter que le scénar n'a jamais réussi à me passionner, dans les jeux non plus d'ailleurs).

Remarquez, je dis ça, mais c'est peut-être juste le polonais qui est une langue peu pratique pour raconter des histoires fluides et/ou la traduction qui ne lui rend pas justice.
Y a qu'à voir comment Howard, qui n'est pas non plus le plus grand des stylistes, s'est fait massacré par la dernière trad Bargelonne...
#6

Wulfy
Villageois

Non je suis d'accord avec toi, ce n'est pas très bien écris.
Peut être la traduction est difficile entre le Polonais et le Français.
Quand au scénario, les jeux l’embellissent.
#7

Overlorc
Chevalier

Youpi, en voilà une bonne nouvelle.
#8

Rellvaan
Garde

OOoooh, cela peut-être très très bon ça
#9

Tiphereth
Noble

Je suis le seul à trouver qu'il écrit comme un sac, Sapkowski ?


Non. C'est clair que c'est super mal écrit, je l'ai toujours clamé haut et fort également, si ça peut te rassurer. Je me suis aussi posé la question de savoir si ce n'était pas dû à la traduction moisie. C'est ce qui fait qu'au final je trouve que les jeux ont surclassé les bouquins, parce qu'ils ont pris ce qui était bien et ont jeté le reste.

Ca n'a rien à voir, mais concernant Howard je crois qu'on peut quand même remercier Bragelonne, parce que quand on voit les anciennes versions (qui non seulement avaient des traductions encore plus moisies, mais aussi étaient les "mauvaises" versions, celles toutes censurées et réécrites de partout après la mort d'Howard), c'est déjà pas si mal qu'un éditeur se soit chargé de nous sortir le vrai travail d'Howard. Ca aura pris plus de 50 ans quand même, donc j'ai du mal à leur en vouloir. :p
#10

Yoarashy
Chevalier

Bragelonne va se charger de ça, mais faudra surement attendre 2014 !

Bonne nouvelles quand même, sacré Gégé !
#11

DEXTER987
Garde

HUmmm...intéréssant...
#12

Percival
Garde royal

Ce n'est pas Sapkowski qui écrit mal, c'est la traduction française qui est mauvaise. Par exemple, la première édition du Dernier Voeu chez Bragelonne était super mal traduite, la deuxième edition était déjà meilleure. Et puis le fait qu'ils changent de traducteur presque à chaque tome n'arrange pas la traduction.
Je pense que si Sapkowski est l'auteur le plus vendu en Pologne même devant Stephen King c'est qu'il écrit bien.

Message édité pour la dernière fois le : 26/10/2013 à 01:43

#13

Chinaski
Grand chevalier

Sapkowski, il n'est pas très bon sur les romans, mais je le trouve bon sur les nouvelles.
Pour ce que j'en sais, ce n'est pas génial non plus en polonais, au niveau du style ( qu'on m'a dit ).
#14

Tiphereth
Noble

Je pense que si Sapkowski est l'auteur le plus vendu en Pologne même devant Stephen King c'est qu'il écrit bien.


Parmi les livres les plus vendus au monde, on trouve Twillight, Harry Potter ou encore le Da Vinci Code. Donc malheureusement, le volume de vente, comme c'est toujours le cas d'ailleurs, ne reflète en aucun cas la qualité (surtout que Stephen King, c'est pas non plus génial en fait).

Après je ne dis pas que tu as tort (ne lisant pas le polonais, je serais bien en peine de savoir ce qu'il en est, le lis-tu ?), mais disons qu'en aucun cas ce raisonnement visant à rapprocher succès et qualité n'est fondé.

Cela étant dit, j'ai quand même déjà lu autre chose de l'une des deux traductrices, Lydia Waleryszak, et j'ai bien vu qu'elle pouvait écrire bien mieux que ce qui est fait dans The Witcher, donc j'ai quand même des doutes !

Ce n'est qu'un détail, mais dans mon édition de The Witcher il n'y a que deux traductrices, dont la seconde a bossé à partir du tome 4.
#15

Yoarashy
Chevalier

Parmi les livres les plus vendus au monde, on trouve Twillight, Harry Potter ou encore le Da Vinci Code.


Techniquement , derrière la bible et le petit livre rouge de Mao Zedong^^

Message édité pour la dernière fois le : 26/10/2013 à 09:57

#16

Tiphereth
Noble

Et le Coran, accessoirement. :p Mais sinon oui, j'ai bien dit "parmi". :p
#17

Sowatt
Paladin

C'est pas mal écrit du tout Harry Potter !
Bref, peu importe. Moi je lis les deux premiers recueils de nouvelles là et je trouve ça vraiment pas mal traduit. Mais je ne sais plus quelle édition j'ai. C'est celle qui a été renumérotée.
Après à voir les romans... Je vous dirais ce que j'en pense.
#18

Megamat
Gobelin

Je vais me racheter la série complète, j'ai tout perdu dans une innondation
#19

ChildofNirn
Citoyen

Tout dépend de l’édition! Celle de milady est très bonne, surtout les tomes traduits par Caroline Raszka Dewez!
La saga est vraiment excellente, je la recommande à tous ceux qui ne l'on pas encore lu, après c'est sûr, il faut aimer le style de l'auteur.

En tout cas j'ai hâte de voir ce que va donner ce nouveau roman!
#20

Walker
Guerrier

OUAAAAAAAAAAAH !!!!!

Oh putain c'est magnifique j'espère juste qu'on va nous mettre un bon traducteur !





Sinon je ne suis pas d'accord avec vous il est vrai que la traduction est foireuse mais la saga nous lance dans une aventure épique et remplis d'émotions avec une atmosphère qui change d'un tome à un autre.

Message édité pour la dernière fois le : 26/10/2013 à 11:17

#21

Balrog
Guerrier

Excellente nouvelle ! L'une des meilleures sagas que je n'ai jamais lu. Après, quand on paye une traduction aux nombres de mots, j'imagine de certaines personnes prennent n'importe quel style littéraire et torche la traduction. Il faut un sensibilité au style et connaître un peu l'auteur pour le retranscrire dans une langue étrangère. Un métier des fois bien dénigré.
#22

diditigrou
Guerrier

Mouais, c'est assez bizarre quand même. Il poursuit parce que les jeux vidéos ont été bien vendus ?

#23

Bacab
Paladin



C'est pas présenté comme ça en tout cas,les jeux vidéo sont sensés se passer dans le même univers et à la suite des bouquins.

Et oui la traduction de Sapkowski était moisie en français.

#24

Tiphereth
Noble

Diditigrou :

#25

diditigrou
Guerrier





Voir tous